naar de bespreking van JMB3

Herr, wenn ich nur dich habe (JMB3)

Johann Michael Bach

1. Koor

(ATTB) Herr, wenn ich nur dich habe, Heer, als ik u maar bezit,


(S) Jesu, du edler Bräutgam werth, (S) Jezus, edele bruidegom,
mein höchste Zierd auf unser Erd mijn hoogste sieraad op onze aarde,
an dir allein ich mich ergötz alleen in u verheug ik mij,
weit über alle goldne Schätz. veel meer dan in alle gouden schatten.


(ATTB) so frage ich nichts, nach Himmel und Erden. dan vraag ik niet naar hemel of aarde.


(S) Es kann kein Trauren seyn so schwer, Hoe zwaar het verdriet ook is,
dein süsser Nahm' erfreut vielmehr. uw zoete naam schenkt blijdschap.
Kein Elend kann so bitter seyn, Hoe bitter de ellende ook is,
sein süssen Nahm' der lindert's fein. zijn zoete naam verzacht die.


(ATTB) Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht, Ook al versmachten mijn lichaam en mijn ziel,


(S) Ob mir gleich Leib und Seel verschmacht, Ook al versmachten mijn lichaam en mijn ziel,
so weisst du Herr, dass ich’s nicht acht. u weet, Heer, dat ik het mij niet aantrek.
Wenn ich dich hab, so hab ich wohl, Als ik u bezit, dan bezit ik dat
was mich dort ewig erfreuen soll. wat mij daarginds eeuwig zal verheugen.


(ATTB) so bist du doch Gott, toch bent u God,


(S) Wenn ich in Nöthen bet und sing, Als ik in nood bid en zing,
so wird mein Herz recht guter Ding; dan wordt mijn hart vrolijk;
dein Geist bezeugt dass solches frey uw geest verzekert mij dat dat
des ewgen Lebens Vorschmack sey. de voorsmaak van het eeuwige leven is.


(ATTB) allezeit meines Herzens Trost und mein Theil eeuwige troost van mijn hart en mijn erfdeel.


(tutti) Erhalt mein Herz im Glauben rein, Maak dat mijn hart in het geloof blijft,
so leb' und sterb' ich dir allein, dan leef en sterf ik voor u alleen,
Jesu, mein Trost, hör' mein Begier, Jezus, mijn troost, luister naar mijn verlangen,
o mein Heiland wär ich bey dir.o. mijn Heiland, was ik maar bij u.
  
Libretto: onbekend Vertaling: Ria van Hengel

Kale tekst origineel

1. Koor

(ATTB) Herr, wenn ich nur dich habe,

(S) Jesu, du edler Bräutgam werth,
mein höchste Zierd auf unser Erd
an dir allein ich mich ergötz
weit über alle goldne Schätz.

(ATTB) so frage ich nichts, nach Himmel und Erden.

(S) Es kann kein Trauren seyn so schwer,
dein süsser Nahm' erfreut vielmehr.
Kein Elend kann so bitter seyn,
sein süssen Nahm' der lindert's fein.

(ATTB) Wenn mir gleich Leib und Seele verschmacht,

(S) Ob mir gleich Leib und Seel verschmacht,
so weisst du Herr, dass ich’s nicht acht.
Wenn ich dich hab, so hab ich wohl,
was mich dort ewig erfreuen soll.

(ATTB) so bist du doch Gott,

(S) Wenn ich in Nöthen bet und sing,
so wird mein Herz recht guter Ding;
dein Geist bezeugt dass solches frey
des ewgen Lebens Vorschmack sey.

(ATTB) allezeit meines Herzens Trost und mein Theil

(tutti) Erhalt mein Herz im Glauben rein,
so leb' und sterb' ich dir allein,
Jesu, mein Trost, hör' mein Begier,
o mein Heiland wär ich bey dir.


Libretto: onbekend
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. Koor

Heer, als ik u maar bezit,

(S) Jezus, edele bruidegom,
mijn hoogste sieraad op onze aarde,
alleen in u verheug ik mij,
veel meer dan in alle gouden schatten.

dan vraag ik niet naar hemel of aarde.

Hoe zwaar het verdriet ook is,
uw zoete naam schenkt blijdschap.
Hoe bitter de ellende ook is,
zijn zoete naam verzacht die.

Ook al versmachten mijn lichaam en mijn ziel,

Ook al versmachten mijn lichaam en mijn ziel,
u weet, Heer, dat ik het mij niet aantrek.
Als ik u bezit, dan bezit ik dat
wat mij daarginds eeuwig zal verheugen.

toch bent u God,

Als ik in nood bid en zing,
dan wordt mijn hart vrolijk;
uw geest verzekert mij dat dat
de voorsmaak van het eeuwige leven is.

eeuwige troost van mijn hart en mijn erfdeel.

Maak dat mijn hart in het geloof blijft,
dan leef en sterf ik voor u alleen,
Jezus, mijn troost, luister naar mijn verlangen,
o. mijn Heiland, was ik maar bij u.


		Vertaling: Ria van Hengel