Johann Ludwig Bach
Und ich will ihnen einen einigen Hirten erwecken (JLB12)
Cantate
Geschreven voor Zondag Misericordias Domini
Voor het eerst uitgevoerd: 1715?
Libretto: Ernst Ludwig I von Sachsen-Meiningen
Solisten SAT koor B orkest cont
Totaal 7 delen, 1 koorwerk, 1 koraal
werd door J.S.Bach uitgevoerd op 5/5/1726
Bespreking
Ezechiël 34:23
1. Arioso
B, continuo
Und ich will ihnen | En ik wil voor hen |
einen einigen Hirten erwecken, | één herder laten opstaan, |
der sie weiden soll, | die hen zal weiden, |
nämlich meinen Knecht David. | namelijk mijn knecht David. |
Der wird sie weiden | Hij zal hen weiden |
und soll ihr Hirte sein, | en zal hun herder zijn. |
2. Recitatief
sopraan
Vertaling op verzoek beschikbaar. |
3. Aria
sopraan
4. Aria
tenor
5. Aria
alt
6. Recitatief
alt
7. Koor
Ach, säume nicht, | Ach, aarzel niet, |
du himmlisches Ergötzen, | o hemelse verrukking, |
mich bald als deinen Gast | om mij weldra als uw gast |
an solches Mahl zu setzen. | aan zo'n maaltijd te nodigen. |
Der Herr ist mein getreuer Hirt, | De Heer is mijn getrouwe herder, |
hält mich in seiner Hüte, | hij houdt mij onder zijn hoede, |
darin mir gar nichts mangeln wird | zodat het mij niet zal ontbreken |
an irgend seiner Güte, | aan wat dan ook van zijn goedheid. |
er lässt mich weid'n ohn' Unterlaß, | Hij laat mij voortdurend weiden |
darauf wächst das wohlschmeckend Gras | daar waar het heerlijke gras groeit |
seines heilsamen Wortes. | van zijn heilzame woord. |
Zum reinen Wasser er mich weist, | Naar zuiver water brengt hij mij |
das mich erquicken tute. | dat mij verkwikt. |
Das ist sein fronheiliger Geist, | Dat is zijn heerheilige geest, |
der mich macht wohlgemute. | die maakt mij welgemoed. |
Er führet mich auf rechter Straß | Hij leidt mij over de juiste weg |
in sein Gebot ohn' Unterlass | naar zijn gebod zonder ophouden |
von wegen seines Namens. | op grond van zijn naam. |
Gutes und auch Barmherzigkeit | Goedheid en ook barmhartigheid |
folgen mir nach im Leben, | vergezellen mij in mijn leven, |
und ich werd' bleiben allezeit | en ik zal altijd blijven |
im Haus des Herren eben, | in het huis van de Heer, |
auf Erd' in der christlicher G'mein | op aarde in de christelijke gemeente |
und nach dem Tode werd' ich sein | en na de dood zal ik |
bei Christo meinem Herren. | bij Christus, mijn Heer zijn. |