naar de bespreking van JCB12

Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren (JCB12)

Johann Christoph Bach

1. Koor

Herr, nun lässest du deinen Diener Heer, nu laat gij uw dienaar
in Friede fahren, wie du gesaget hast: in vrede heengaan zoals ge hebt gezegd.
Denn meine Augen, haben deinen Heiland gesehen, Want mijn ogen hebben uw Heiland gezien,
welchen du bereitet hast für allen Völkern, die u gestuurd hebt voor alle volkeren,
ein Licht, zu erleuchten die Heiden een licht om de heidenen te verlichten
und zum Preis deines Volks Israel. en tot eer van uw volk Israel.
Herr, nun lässetst du deinen Diener Heer, nu laat gij uw dienaar
in Friede fahren, wie du gesaget hast.in vrede heengaan, zoals ge hebt gezegd.
  
Libretto: onbekend Vertaling: Ria van Hengel

Kale tekst origineel

1. Koor

Herr, nun lässest du deinen Diener
in Friede fahren, wie du gesaget hast:
Denn meine Augen, haben deinen Heiland gesehen,
welchen du bereitet hast für allen Völkern,
ein Licht, zu erleuchten die Heiden
und zum Preis deines Volks Israel.
Herr, nun lässetst du deinen Diener 
in Friede fahren, wie du gesaget hast.


Libretto: onbekend
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. Koor

Heer, nu laat gij uw dienaar
in vrede heengaan zoals ge hebt gezegd.
Want mijn ogen hebben uw Heiland gezien,
die u gestuurd hebt voor alle volkeren,
een licht om de heidenen te verlichten
en tot eer van uw volk Israel.
Heer, nu laat gij uw dienaar
in vrede heengaan, zoals ge hebt gezegd.


		Vertaling: Ria van Hengel