Wahrlich, wahrlich, ich sage euch (BWV 86)
Johann Sebastian Bach
1. Arioso (B) | |
---|---|
» Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, | Voorwaar, voorwaar, ik zeg jullie, |
so ihr den Vater etwas bitten werdet | als jullie de Vader om iets vragen |
in meinem Namen, | in mijn naam, |
so wird ers euch geben.« | dan zal hij het jullie geven. |
2. Aria (A) | |
Ich will doch wohl Rosen brechen, | Ik wil toch rozen plukken, |
wenn mich gleich die Dornen stechen. | ook al prikken de doornen mij. |
Denn ich bin der Zuversicht, | Want ik vertrouw erop |
daß mein Bitten und mein Flehen | dat mijn bidden en mijn smeken |
Gott gewiß zu Herzen gehen, | God zeker ter harte gaan, |
weil es mir sein Wort verspricht. | want dat belooft zijn woord mij. |
3. Aria (S) | |
Und was der ewig gütig Gott | En wat de eeuwig goede God |
in seinem Wort versprochen hat, | in zijn woord heeft beloofd |
geschworn bei seinem Namen, | en gezworen bij zijn naam, |
das hält und gibt er gwiß fürwahr. | daaraan houdt hij zich en dat doet hij zeker gestand. |
Der helf uns zu der Engel Schar | Moge de engelenschare ons daarbij helpen |
durch Jesum Christum, amen! | door Jezus Christus, amen. |
4. Recitatief (T) | |
Gott macht es nicht gleich wie die Welt, | God doet niet zoals de wereld, |
die viel verspricht und wenig hält; | die veel belooft en weinig nakomt; |
denn was er zusagt, muß geschehen, | want wat hij belooft, moet gebeuren, |
daß man daran | zodat duidelijk wordt |
kann seine Lust und Freude sehen. | wat hem behaagt en vreugde geeft. |
5. Aria (T) | |
Gott hilft gewiß, | God helpt zeker; |
wird gleich die Hülfe aufgeschoben, | als de hulp wordt uitgesteld, |
wird sie doch drum nicht aufgehoben. | wordt die daarom nog niet afgesteld. |
Denn Gottes Wort bezeiget dies: | Want Gods woord betuigt dit: |
Gott hilft gewiß! | God helpt zeker! |
6. Koraal | |
Die Hoffnung wart' der rechten Zeit, | Laat de hoop wachten op de juiste tijd |
was Gottes Wort zusaget; | voor wat Gods woord belooft; |
wenn das geschehen soll zur Freud, | wanneer dat tot onze vreugde zal gebeuren, |
setzt Gott kein gwisse Tage. | daarvoor heeft God geen vaste dagen bepaald. |
Er weiß wohl, wenns am besten ist, | Hij weet wanneer het het beste is |
und braucht an uns kein arge List; | en gebruikt bij ons geen lelijke listen, |
des solln wir ihm vertrauen. | daarin moeten we hem vertrouwen. |
Libretto: onbekend | Vertaling: Ria van Hengel |
Kale tekst origineel
1. Arioso (B)
» Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
so ihr den Vater etwas bitten werdet
in meinem Namen,
so wird ers euch geben.«
2. Aria (A)
Ich will doch wohl Rosen brechen,
wenn mich gleich die Dornen stechen.
Denn ich bin der Zuversicht,
daß mein Bitten und mein Flehen
Gott gewiß zu Herzen gehen,
weil es mir sein Wort verspricht.
3. Aria (S)
Und was der ewig gütig Gott
in seinem Wort versprochen hat,
geschworn bei seinem Namen,
das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
durch Jesum Christum, amen!
4. Recitatief (T)
Gott macht es nicht gleich wie die Welt,
die viel verspricht und wenig hält;
denn was er zusagt, muß geschehen,
daß man daran
kann seine Lust und Freude sehen.
5. Aria (T)
Gott hilft gewiß,
wird gleich die Hülfe aufgeschoben,
wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiß!
6. Koraal
Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,
was Gottes Wort zusaget;
wenn das geschehen soll zur Freud,
setzt Gott kein gwisse Tage.
Er weiß wohl, wenns am besten ist,
und braucht an uns kein arge List;
des solln wir ihm vertrauen.
Libretto: onbekend
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Arioso (B)
Voorwaar, voorwaar, ik zeg jullie,
als jullie de Vader om iets vragen
in mijn naam,
dan zal hij het jullie geven.
2. Aria (A)
Ik wil toch rozen plukken,
ook al prikken de doornen mij.
Want ik vertrouw erop
dat mijn bidden en mijn smeken
God zeker ter harte gaan,
want dat belooft zijn woord mij.
3. Aria (S)
En wat de eeuwig goede God
in zijn woord heeft beloofd
en gezworen bij zijn naam,
daaraan houdt hij zich en dat doet hij zeker gestand.
Moge de engelenschare ons daarbij helpen
door Jezus Christus, amen.
4. Recitatief (T)
God doet niet zoals de wereld,
die veel belooft en weinig nakomt;
want wat hij belooft, moet gebeuren,
zodat duidelijk wordt
wat hem behaagt en vreugde geeft.
5. Aria (T)
God helpt zeker;
als de hulp wordt uitgesteld,
wordt die daarom nog niet afgesteld.
Want Gods woord betuigt dit:
God helpt zeker!
6. Koraal
Laat de hoop wachten op de juiste tijd
voor wat Gods woord belooft;
wanneer dat tot onze vreugde zal gebeuren,
daarvoor heeft God geen vaste dagen bepaald.
Hij weet wanneer het het beste is
en gebruikt bij ons geen lelijke listen,
daarin moeten we hem vertrouwen.
Vertaling: Ria van Hengel