naar de bespreking van BWV 86

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch (BWV 86)

Johann Sebastian Bach

1. Arioso (B)

» Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,Waarlijk,  waarlijk  ik zeg u:
so ihr den Vater etwas bitten werdetals gij de Vader iets bidden zult
in meinem Namen,in mijn  naam,
so wird ers euch geben.«hij zal het u geven.

2. Aria (A)

Ich will doch wohl Rosen brechen,Ik wil toch wel rozen plukken,
wenn mich gleich die Dornen stechen.ook al steken de doornen mij.
Denn ich bin der Zuversicht,Want ik vertrouw erop
daß mein Bitten und mein Flehendat mijn bidden en mijn smeken
Gott gewiß zu Herzen gehen,God zeker ter harte gaan
weil es mir sein Wort verspricht.omdat zijn Woord het mij belooft.

3. Aria (S)

Und was der ewig gütig GottEn wat de eeuwig goede God
in seinem Wort versprochen hat,in zijn Woord beloofd heeft,
geschworn bei seinem Namen,gezworen bij zijn naam,
das hält und gibt er gwiß fürwahr.dat komt hij na en schenkt hij zeker, voorwaar,
Der helf uns zu der Engel Schardaartoe helpe ons de engelenschaar
durch Jesum Christum! amen!door Jezus Christus, amen!

4. Recitatief (T)

Gott macht es nicht gleich wie die Welt,God doet niet zoals de wereld
die viel verspricht und wenig hält;die veel belooft en weinig nakomt;
denn was er zusagt, muß geschehen,want wat hij belooft moet geschieden
daß man daran kann seine Lust und Freude sehen.zodat men daaraan zijn lust en vreugde kan afzien.

5. Aria (T)

Gott hilft gewiß;God helpt gewis;
wird gleich die Hülfe aufgeschoben,ook als de hulp wordt uitgesteld
wird sie doch drum nicht aufgehoben.wordt die daarom niet afgesteld.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:Want Gods Woord belooft dit:
Gott hilft gewiß!God helpt gewis!

6. Koraal

Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,Laat de hoop de juiste tijd afwachten
was Gottes Wort zusaget,voor wat Gods Woord belooft;
wenn das geschehen soll zur Freud,wanneer dat tot onze vreugde geschieden zal,
setzt Gott kein gwisse Tage.daarvoor geeft God geen bepaalde dag.
Er weiß wohl, wenns am besten ist,Hij weet wel wanneer het het beste is
und braucht an uns kein arge List;en gebruikt voor ons geen kwade listen,
des solln wir ihm vertrauen.daarom moeten we hem vertrouwen.
  
Libretto: onbekend Vertaling: Leo de Leeuw

Kale tekst origineel

1. Arioso (B)

» Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
so ihr den Vater etwas bitten werdet
in meinem Namen,
so wird ers euch geben.«

2. Aria (A)

Ich will doch wohl Rosen brechen,
wenn mich gleich die Dornen stechen.
  Denn ich bin der Zuversicht,
  daß mein Bitten und mein Flehen
  Gott gewiß zu Herzen gehen,
  weil es mir sein Wort verspricht.

3. Aria (S)

Und was der ewig gütig Gott
in seinem Wort versprochen hat,
geschworn bei seinem Namen,
das hält und gibt er gwiß fürwahr.
Der helf uns zu der Engel Schar
durch Jesum Christum! amen!


4. Recitatief (T)

Gott macht es nicht gleich wie die Welt,
die viel verspricht und wenig hält;
denn was er zusagt, muß geschehen,
daß man daran kann seine Lust und Freude sehen.

5. Aria (T)

Gott hilft gewiß;
wird gleich die Hülfe aufgeschoben,
wird sie doch drum nicht aufgehoben.
Denn Gottes Wort bezeiget dies:
Gott hilft gewiß!

6. Koraal

Die Hoffnung wart' der rechten Zeit,
was Gottes Wort zusaget,
wenn das geschehen soll zur Freud,
setzt Gott kein gwisse Tage.
Er weiß wohl, wenns am besten ist,
und braucht an uns kein arge List;
des solln wir ihm vertrauen.



Libretto: onbekend
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. Arioso (B)

Waarlijk,  waarlijk  ik zeg u:
als gij de Vader iets bidden zult
in mijn  naam,
hij zal het u geven.

2. Aria (A)

Ik wil toch wel rozen plukken,
ook al steken de doornen mij.
Want ik vertrouw erop
dat mijn bidden en mijn smeken
God zeker ter harte gaan
omdat zijn Woord het mij belooft.

3. Aria (S)

En wat de eeuwig goede God
in zijn Woord beloofd heeft,
gezworen bij zijn naam,
dat komt hij na en schenkt hij zeker, voorwaar,
daartoe helpe ons de engelenschaar
door Jezus Christus, amen!

4. Recitatief (T)

God doet niet zoals de wereld
die veel belooft en weinig nakomt;
want wat hij belooft moet geschieden
zodat men daaraan zijn lust en vreugde kan afzien.

5. Aria (T)

God helpt gewis;
ook als de hulp wordt uitgesteld
wordt die daarom niet afgesteld.
Want Gods Woord belooft dit:
God helpt gewis!

6. Koraal

Laat de hoop de juiste tijd afwachten
voor wat Gods Woord belooft;
wanneer dat tot onze vreugde geschieden zal,
daarvoor geeft God geen bepaalde dag.
Hij weet wel wanneer het het beste is
en gebruikt voor ons geen kwade listen,
daarom moeten we hem vertrouwen.


		Vertaling: Leo de Leeuw