1. Koor / Recitatief (S, T, B)
Herr, wie du willt, so schick's mit mir
im Leben und im Sterben!
(T) Ach! aber ach! wieviel
läßt mich dein Wille leiden!
Mein Leben ist des Unglücks Ziel,
da Jammer und Verdruß
mich lebend foltern muß,
und kaum will meine Not
im Sterben von mir scheiden.
Allein zu dir steht mein Begier,
Herr, laß mich nicht verderben!
(B) Du bist mein Helfer, Trost und Hort,
so der Betrübten Tränen zählet,
und ihre Zuversicht,
das schwache Rohr, nicht gar zerbricht;
und weil du mich erwählet,
so sprich ein Trost- und Freudenwort.
Erhalt mich nur in deiner Huld,
sonst wie du willt, gib mir Geduld,
denn dein Will ist der beste.
(S) Dein Wille zwar ist ein versiegelt Buch,
da Menschenweisheit nichts vernimmt.
Der Segen scheint uns oft ein Fluch,
die Züchtigung ergrimmte Strafe,
die Ruhe, so du in dem Todesschlafe
uns einst bestimmt, ein Eingang zu der Hölle.
Doch macht dein Geist
uns dieses Irrtums frei
und zeigt, daß uns dein Wille heilsam sei.
Herr, wie du willt!
2. Aria (T)
Ach senke doch den Geist der Freuden
dem Herzen ein!
Es will oft bei mir geistlich Kranken
die Freudigkeit und Hoffnung wanken
und zaghaft sein.
3. Recitatief (B)
Ach, unser Wille bleibt verkehrt,
bald trotzig, bald verzagt,
des Sterbens will er nie gedenken;
allein ein Christ, in Gottes Geist gelehrt,
lernt sich in Gottes Willen senken
und sagt:
4. Aria (B)
Herr, so du willt,
so preßt, ihr Todesschmerzen,
die Seufzer aus dem Herzen,
wenn mein Gebet nur vor dir gilt.
Herr, so du willt,
so lege meine Glieder
in Staub und Asche nieder,
dies höchst verderbte Sündenbild.
Herr, so du willt,
so schlagt, ihr Leichenglocken,
ich folge unerschrocken,
mein Jammer ist nunmehr gestillt.
5. Koraal
Das ist des Vaters Wille,
der uns erschaffen hat;
sein Sohn hat Guts die Fülle
erworben und Genad;
auch Gott der Heilge Geist
im Glauben uns regieret,
zum Reich des Himmels führet:
ihm sei Lob, Ehr und Preis.
Libretto: onbekend
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Koor / Recitatief (S, T, B)
Heer, zoals u wilt, maak het goed met mij
in leven en in sterven!
Ach, ach, wat moet ik lijden
onder uw wil!
Mijn leven is geheel op ongeluk gericht,
ellende en narigheid
kwellen mij bij mijn leven
en ook in het sterven
houdt mijn nood nauwelijks op.
Alleen naar u gaat mijn verlangen uit,
Heer, laat mij niet verloren gaan!
U bent mijn helper, troost en toeverlaat,
die de tranen van de bedroefden telt,
en hun vertrouwen, dat zwakke riet,
niet helemaal breekt;
en omdat u mij hebt uitverkoren,
spreek dan een woord van troost en vreugde.
Bewaar mij alleen maar in uw genade,
en anders, naar uw wil, geef mij geduld,
want uw wil is de beste.
Uw wil is weliswaar een verzegeld boek,
waar mensenverstand niets van begrijpt,
de zegen lijkt ons vaak een vloek,
de tuchtiging een straf uit woede,
de rust die u ons ooit in de doodsslaap wilt geven
een ingang tot de hel.
Maar uw geest maakt ons
vrij van die vergissing
en laat zien dat uw wil heilzaam voor ons is.
Heer, zoals u wilt!
2. Aria (T)
Ach, laat de geest van vreugde
toch in mijn hart neerdalen!
Vaak wankelen bij mij, geestelijk zieke,
de vreugde en de hoop
en aarzel ik.
3. Recitatief (B)
Ach, onze wil blijft verkeerd,
nu eens koppig, dan weer moedeloos,
aan sterven wil hij nooit denken,
alleen een christen die in Gods geest is onderwezen
leert buigen voor Gods wil
en zegt:
4. Aria (B)
Heer, als u wilt,
verdrijf, o smarten van de dood,
de zuchten uit mijn hart
als mijn gebed alleen tot u gericht is.
Heer, als u wilt,
leg dan mijn ledematen
in stof en as neer,
dat zeer verdorven zondenbeeld.
Heer, als u wilt,
sla dan, o doodsklokken,
ik volg onverschrokken,
mijn ellende is nu voorbij.
5. Koraal
Dat is de wil van de Vader,
die ons heeft geschapen;
zijn Zoon heeft een overvloed
van goedheid en genade verworven;
ook God de Heilige Geest
regeert ons in het geloof
en leidt ons naar het hemelrijk,
hem zij lof, eer en prijs.
Vertaling: Ria van Hengel