Johann Sebastian Bach
Willst du dein Herz mir schenken (BWV 518)
Geschreven voor onbekend (profaan)
Voor het eerst uitgevoerd: 1725?
Totaal 1 delen
Vertaling: Ria van Hengel
'Aria di Giovannini'
beluister
downloads uitleg
Bespreking
1. Aria
Willst du dein Herz mir schenken, | Als je mij je hart wil schenken, |
so fang es heimlich an, | doe dat dan heimelijk, |
dass unser beider Denken | zodat niemand kan raden |
niemand erraten kann. | hoe het er met ons voorstaat. |
Die Liebe muss bei beiden | Wij moeten allebei |
allzeit verschwiegen sein, | onze liefde steeds verzwijgen, |
drum schließ die größten Freuden | dus berg de grootste vreugden |
in deinem Herzen ein. | op in je hart. |
Behutsam sei und schweige | Wees behoedzaam en zwijg, |
und traue keiner Wand, | en vertrouw geen enkele muur, |
Lieb' innerlich und zeige | heb van binnen lief en laat |
dich außen unbekannt. | naar buiten toe niets merken. |
Kein Argwohn musst du geben, | Geen argwaan moet je wekken, |
Verstellung nötig ist. | veinzen is noodzakelijk, |
Genug, dass du, mein Leben, | het is genoeg dat jij, mijn leven, |
der Treu' versichert bist. | verzekerd bent van mijn trouw. |
Begehre keine Blicke | Verlang niet naar zichtbare tekens |
von meiner Liebe nicht, | van mijn liefde, |
der Neid hat viele Stricke | de jaloezie wil ons maar al te graag |
auf unser Tun gericht. | beentje lichten. |
Du musst die Brust verschließen, | Houd je hart gesloten, |
halt deine Neigung ein. | houd je liefde binnen, |
Die Lust, die wir genießen, | onze hartstocht |
muss ein Geheimnis sein. | moet een geheim zijn. |
Zu frei sein, sicher gehen, | Te vrij zijn, je veilig voelen |
hat oft Gefahr gebracht. | heeft vaak gevaar opgeleverd. |
Man muss sich wohl verstehen, | We moeten elkaar goed begrijpen, |
weil ein falsch Auge wacht. | want valse ogen houden ons in de gaten. |
Du musst den Spruch bedenken, | Je moet denken aan de uitspraak |
den ich zuvor getan: | die ik eerder deed: |
Willst du dein Herz mir schenken, | Als je mij je hart wil schenken, |
so fang es heimlich an. | doe dat dan heimelijk. |