Eduard van Hengel

Johann Sebastian Bach vocale werken

Johann Sebastian Bach

Willst du dein Herz mir schenken (BWV 518)

Geschreven voor onbekend (profaan)

Voor het eerst uitgevoerd: 1725?

Totaal 1 delen

Vertaling: Ria van Hengel

'Aria di Giovannini'

beluister

downloads uitleg

Bespreking

1. Aria

Willst du dein Herz mir schenken, Als je mij je hart wil schenken,
so fang es heimlich an, doe dat dan heimelijk,
dass unser beider Denken zodat niemand kan raden
niemand erraten kann. hoe het er met ons voorstaat.
Die Liebe muss bei beiden Wij moeten allebei
allzeit verschwiegen sein, onze liefde steeds verzwijgen,
drum schließ die größten Freuden dus berg de grootste vreugden
in deinem Herzen ein. op in je hart.


Behutsam sei und schweige Wees behoedzaam en zwijg,
und traue keiner Wand, en vertrouw geen enkele muur,
Lieb' innerlich und zeige heb van binnen lief en laat
dich außen unbekannt. naar buiten toe niets merken.
Kein Argwohn musst du geben, Geen argwaan moet je wekken,
Verstellung nötig ist. veinzen is noodzakelijk,
Genug, dass du, mein Leben, het is genoeg dat jij, mijn leven,
der Treu' versichert bist. verzekerd bent van mijn trouw.


Begehre keine Blicke Verlang niet naar zichtbare tekens
von meiner Liebe nicht, van mijn liefde,
der Neid hat viele Stricke de jaloezie wil ons maar al te graag
auf unser Tun gericht. beentje lichten.
Du musst die Brust verschließen, Houd je hart gesloten,
halt deine Neigung ein. houd je liefde binnen,
Die Lust, die wir genießen, onze hartstocht
muss ein Geheimnis sein. moet een geheim zijn.


Zu frei sein, sicher gehen, Te vrij zijn, je veilig voelen
hat oft Gefahr gebracht. heeft vaak gevaar opgeleverd.
Man muss sich wohl verstehen, We moeten elkaar goed begrijpen,
weil ein falsch Auge wacht. want valse ogen houden ons in de gaten.
Du musst den Spruch bedenken, Je moet denken aan de uitspraak
den ich zuvor getan: die ik eerder deed:
Willst du dein Herz mir schenken, Als je mij je hart wil schenken,
so fang es heimlich an.doe dat dan heimelijk.