Eduard van Hengel

Johann Sebastian Bach vocale werken

Johann Sebastian Bach

O Ewigkeit, du Donnerwort,

geestelijk lied, BWV 513

Vertaling: Ria van Hengel

Algemene toelichting

beluister

downloads uitleg

Bespreking

1. Aria

O Ewigkeit, du Donnerwort, O eeuwigheid, o donderwoord,
O Schwert, das durch die Seele bohrt, o zwaard dat mijn ziel doorboort,
O Anfang sonder Ende! o begin zonder einde!
O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, O eeuwigheid, tijd zonder tijd,
Ich weiß für großer Traurigkeit ik weet van grote droefheid niet
Nicht, wo ich mich hinwende! waar ik het zoeken moet!
Mein ganz erschrocknes Herz erbebt, Mijn hevig geschrokken hart beeft,
Daß mir die Zung am Gaumen klebt zodat mijn tong aan mijn gehemelte kleeft.


Kein Unglück ist in aller Welt, Er is in de hele wereld geen ongeluk
Das endlich mit der Zeit nicht fällt dat in de loop van de tijd niet stopt
Und ganz wird aufgehoben. en volkomen wordt opgeheven.
Die Ewigkeit nur hat kein Ziel, Alleen de eeuwigheid heeft geen eindpunt,
Sie treibet fort und fort ihr Spiel, zij blijft voortdurend haar spel spelen,
Läßt nimmer ab zu toben. houdt nooit op met razen.
Ja, wie mein Heiland selber spricht: Ja, zoals mijn Heiland zelf zegt:
Aus ihr ist kein Erlösung nicht. van haar komt geen verlossing.


O Ewigkeit, du machst mir bang, O eeuwigheid, je maakt mij bang,
O ewig, ewig ist zu lang, o, eeuwig, eeuwig is te lang,
Hie gilt fürwahr kein Scherzen! hier valt niet mee te spotten!
Drüm, wenn ich diese lange Nacht Dus als ik deze lange nacht
Zusamt der großen Pein betracht, met die grote pijn beschouw,
Erschreck ich recht von Herzen. schrik ik met mijn hele hart.
Nichts ist zu finden weit und breit Er is wijd en zijd niets te vinden
So schrecklich als die Ewigkeit. zo verschrikkelijk als de eeuwigheid.


Was acht ich Wasser, Feur und Schwert Wat kunnen water, vuur en zwaard mij schelen,
Dies alles ist kaum nennenswert, dat is allemaal niet de moeite waard,
Es kann nicht lange dauren. het kan niet lang duren.
Was wär es, wenn gleich ein Tyrann, Wat zou het uitmaken als een tiran
Der funfzig Jahr kaum leben kann, die nauwelijks vijftig jaar kan leven
Mich endlich ließ vermauren? mij ten slotte liet opsluiten?
Gefängnis, Marter, Angst und Pein Gevangenis, folteringen, angst en pijn
Die können ja nicht ewig sein. kunnen immers niet eeuwig zijn.


Wach auf, o Mensch, vom Sündenschlaf, Ontwaak, o mens, uit je zondenslaap,
Ermuntre dich, verlornes Schaf, word wakker, verloren schaap
Und bessre bald dein Leben! en beter snel je leven!
Wach auf, es ist doch hohe Zeit, Ontwaak, het is de hoogste tijd
Es kommt heran die Ewigkeit, de eeuwigheid nadert
Dir deinen Lohn zu geben! om je je loon te geven!
Vielleicht ist heut der letzte Tag, Misschien is het vandaag de laatste dag,
Wer weiß noch, wie man sterben mag? wie weet hoe je zult sterven?


Laß doch die Wollust dieser Welt, Laat toch de wellust van deze wereld,
Pracht, Hoffart, Reichtum, Ehr und Geld pracht en praal, rijkdom, eer en geld
Dir länger nicht gebieten! je niet meer de wet voorschrijven!
Schau an die große Sicherheit, Kijk naar de grote stelligheid,
Die falsche Welt und böse Zeit de valse wereld, de slechte tijd
Zusamt des Teufels Wüten! en het woeden van de duivel!
Vor allen Dingen hab in acht En let bovenal
Die vorerwähnte lange Nacht! op de genoemde lange nacht!


O Ewigkeit, du Donnerwort, O eeuwigheid, o donderwoord,
O Schwert, das durch die Seele bohrt, o zwaard dat mijn ziel doorboort,
O Anfang sonder Ende! o begin zonder einde!
O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, O eeuwigheid, tijd zonder tijd,
Ich weiß vor großer Traurigkeit ik weet van grote droefheid niet
Nicht, wo ich mich hinwende. waar ik het zoeken moet!
Nimm du mich, wenn es dir gefällt, Neem mij, als het u behaagt,
Herr Jesu, in dein Freudenzelt!Heer Jezus, op in uw vreugdetent!