Johann Sebastian Bach
So gehst du nun, mein Jesu, hin,
geestelijk lied, BWV 500
Tekst: Caspar Friedrich Nachtenhöfer (1667)
Melodie: Christoph Wagner (1699)
Vertaling: Ria van Hengel
beluister
downloads uitleg
Bespreking
| Seele | Ziel |
| So gehst du nun, mein Jesu, hin, | Nu gaat u op weg, mijn Jezus, |
| den Tod für mich zu leiden, | om voor mij te sterven, |
| für mich, der ich ein Sünder bin, | voor mij, een zondaar, |
| der dich betrübt in Freuden. | die u verdriet doet in vreugde. |
| Wohlan! Fahr fort, | Welaan! Ga, |
| du edler Hort, | edele toeverlaat, |
| mein Augen sollen fließen | laten mijn ogen stromen |
| ein Tränensee, | als een zee van tranen, |
| mich Ach und Weh, | ach en wee, |
| die Leiden zu begießen. | om het lijden te begieten. |
| Jesus | Jezus |
| Ach Sünd! Du schädlich Schlangengift, | Ach zonde! schadelijk slangengif, |
| wie weit kannst du es bringen! | hoe erg kun je het maken! |
| Dein Lohn, der Fluch, mich itzt betrifft, | Jouw loon, de vloek die mij nu treft |
| in Tod tut er mich bringen. | stuurt mij de dood in. |
| Itzt kommt die Nacht | Nu komt de nacht, |
| Der Sündenmacht | de macht van de zonde, |
| Fremd Schuld muss ich abtrage. | ik moet de schuld van anderen aflossen. |
| Betracht es recht, | Kijk er goed naar, |
| du Sündenknecht, | jij slaaf van de zonde, |
| nun darfst du nicht mehr zagen. | nu mag je niet meer aarzelen. |
| Seele | Ziel |
| Ich, ich, Herr Jesu, sollte zwar | Ik, ik, Heer Jezus, zou eigenlijk |
| der Sündenstrafe leiden | de straf voor mijn zonden moeten ondergaan |
| an Leib und Seel, an Haupt und Haar, | aan lichaam en ziel, aan hoofd en haren, |
| auch ewig aller Freuden | en voor eeuwig zou ik van alle vreugden |
| beraubet sein | beroofd moeten zijn |
| und leiden Pein, | en pijn moeten lijden, |
| so nimmst du hin die Schulde. | maar u neemt de schulden op zich. |
| Dein Blut und Tod | Uw bloed en uw dood |
| Bringt mich für Gott, | brengen mij naar God, |
| ich bleib in deiner Hulde. | ik blijf in uw genade. |
| Jesus | Jezus |
| Ja, liebe Seel, ich büß die Schuld, | Ja, lieve ziel, ik betaal de schuld |
| die du hättst sollen büßen. | die jij had moeten betalen. |
| Erkenne daraus meine Huld, | Zie dat als blijk van mijn genade |
| die ich dir ließ genießen. | die ik jou heb geschonken. |
| Ich nehm den Fluch, | Ik neem de vloek op mij |
| und einzig Sach, | alleen maar om jou |
| vom Fluch dich zu befreien. | van de vloek te bevrijden. |
| Denk meiner Lieb, | Denk aan mijn liefde |
| durch deren Trieb | die ervoor zorgt |
| die Segen dir gedeihen. | dat jij gezegend wordt. |
| Seele | Ziel |
| Was kann vor solche Liebe dir, | Wat kan ik u voor die liefde, |
| Herr Jesu, ich wohl geben? | Heer Jezus, toch geven? |
| Ich weiß und finde nichts an mir, | Ik kan niets bedenken en vinden, |
| doch will, weil ich wird leben, | maar ik wil mij, omdat ik zal leven, |
| mich Liebster dir, | geliefde Jezus, |
| hier nach Gebühr, | hier naar behoren |
| zu dienen ganz verschreiben, | geheel aan uw dienst wijden, |
| auch nach der Zeit, | en ook na deze tijd |
| in Ewigkeit, | in eeuwigheid |
| dein Diener sein und bleiben. | uw dienaar zijn en blijven. |