Johann Sebastian Bach
So gehst du nun, mein Jesu, hin,
geestelijk lied, BWV 500
Tekst: Caspar Friedrich Nachtenhöfer (1667)
Melodie: Christoph Wagner (1699)
Vertaling: Ria van Hengel
beluister
downloads uitleg
Bespreking
1. Aria
Seele | Ziel |
So gehst du nun, mein Jesu, hin, | Nu gaat u op weg, mijn Jezus, |
den Tod für mich zu leiden, | om voor mij te sterven, |
für mich, der ich ein Sünder bin, | voor mij, een zondaar, |
der dich betrübt in Freuden. | die u verdriet doet in vreugde. |
Wohlan! Fahr fort, | Welaan! Ga, |
du edler Hort, | edele toeverlaat, |
mein Augen sollen fließen | laten mijn ogen stromen |
ein Tränensee, | als een zee van tranen, |
mich Ach und Weh, | ach en wee, |
die Leiden zu begießen. | om het lijden te begieten. |
Jesus | Jezus |
Ach Sünd! Du schädlich Schlangengift, | Ach zonde! schadelijk slangengif, |
wie weit kannst du es bringen! | hoe erg kun je het maken! |
Dein Lohn, der Fluch, mich itzt betrifft, | Jouw loon, de vloek die mij nu treft |
in Tod tut er mich bringen. | stuurt mij de dood in. |
Itzt kommt die Nacht | Nu komt de nacht, |
Der Sündenmacht | de macht van de zonde, |
Fremd Schuld muss ich abtrage. | ik moet de schuld van anderen aflossen. |
Betracht es recht, | Kijk er goed naar, |
du Sündenknecht, | jij slaaf van de zonde, |
nun darfst du nicht mehr zagen. | nu mag je niet meer aarzelen. |
Seele | Ziel |
Ich, ich, Herr Jesu, sollte zwar | Ik, ik, Heer Jezus, zou eigenlijk |
der Sündenstrafe leiden | de straf voor mijn zonden moeten ondergaan |
an Leib und Seel, an Haupt und Haar, | aan lichaam en ziel, aan hoofd en haren, |
auch ewig aller Freuden | en voor eeuwig zou ik van alle vreugden |
beraubet sein | beroofd moeten zijn |
und leiden Pein, | en pijn moeten lijden, |
so nimmst du hin die Schulde. | maar u neemt de schulden op zich. |
Dein Blut und Tod | Uw bloed en uw dood |
Bringt mich für Gott, | brengen mij naar God, |
ich bleib in deiner Hulde. | ik blijf in uw genade. |
Jesus | Jezus |
Ja, liebe Seel, ich büß die Schuld, | Ja, lieve ziel, ik betaal de schuld |
die du hättst sollen büßen. | die jij had moeten betalen. |
Erkenne daraus meine Huld, | Zie dat als blijk van mijn genade |
die ich dir ließ genießen. | die ik jou heb geschonken. |
Ich nehm den Fluch, | Ik neem de vloek op mij |
und einzig Sach, | alleen maar om jou |
vom Fluch dich zu befreien. | van de vloek te bevrijden. |
Denk meiner Lieb, | Denk aan mijn liefde |
durch deren Trieb | die ervoor zorgt |
die Segen dir gedeihen. | dat jij gezegend wordt. |
Seele | Ziel |
Was kann vor solche Liebe dir, | Wat kan ik u voor die liefde, |
Herr Jesu, ich wohl geben? | Heer Jezus, toch geven? |
Ich weiß und finde nichts an mir, | Ik kan niets bedenken en vinden, |
doch will, weil ich wird leben, | maar ik wil mij, omdat ik zal leven, |
mich Liebster dir, | geliefde Jezus, |
hier nach Gebühr, | hier naar behoren |
zu dienen ganz verschreiben, | geheel aan uw dienst wijden, |
auch nach der Zeit, | en ook na deze tijd |
in Ewigkeit, | in eeuwigheid |
dein Diener sein und bleiben. | uw dienaar zijn en blijven. |