1. Der lieben Sonnen Licht und Pracht
| Het licht en de pracht van de lieve zon
|
hat nun den Tag vollführet,
| heeft nu de dag voltooid,
|
die Welt hat sich zu Ruh gemacht,
| de wereld is ter ruste gegaan,
|
tu, Seel, was dir gebühret,
| doe, ziel, wat je behoort te doen,
|
tritt an die Himmelstür
| ga naar de hemelpoort
|
und sing ein Lied darfür,
| en zing daar een lied,
|
laß deine Ohren, Herz und Sinn
| laat je oren, hart en geest
|
auf Jesum sein gerichtet hin.
| op Jezus gericht zijn.
|
|
|
7. So will ich auch nun schlafen ein,
| Zo wil ik nu ook inslapen,
|
Jesu, in deinen Armen,
| Jezus, in uw armen,
|
dein Gnad soll meine Decke sein,
| uw genade moet mijn deken zijn,
|
mein Lager dein Erbarmen,
| mijn bed uw ontferming,
|
mein Küssen deine Brust,
| mijn kussen uw ziel,
|
mein Traum die süße Lust,
| mijn droom de zoete lust
|
die aus der Seiten Wunden fleußt
| die uit de wonde in uw zijde stroomt
|
und dein’ Geust in mein Herz ergeußt.
| en uw geest in mijn hart uitstort.
|
|
|
9. Nun, matter Leib, gib dich zur Ruh
| Nu, vermoeid lichaam, begeef je ter ruste
|
und schlafe sanft und stille,
| en slaap zacht en stil,
|
ihr müden Augen, schließt euch zu,
| vermoeide ogen, sluit je,
|
denn es ist Gottes Wille.
| want het is Gods wil.
|
Ich schließe dies mit ein,
| Daarmee stem ik in,
|
Ach Jesu, ich bin dein.
| ach, Jezus, ik ben van u.
|
So ist der Schluß recht gut gemacht,
| Dit is het juiste einde,
|
nun Jesu, Jesu, gute Nacht! | nu, Jezus, Jezus, goedenacht! |