Eduard van Hengel

Johann Sebastian Bach vocale werken

Johann Sebastian Bach

Beglückter Stand getreuer Seelen!

geestelijk lied, BWV 442

Tekst: Georg Christian Schemelli (1736)

Vertaling: Ria van Hengel

Algemene toelichting geestelijke liederen en aria's

beluister

downloads uitleg

Bespreking

1. Beglückter Stand getreuer Seelen!

1. Beglückter Stand getreuer Seelen! 1. Gelukkige stand van getrouwe zielen
die Gott allein zu ihrem Teil, die alleen God als hun eigendom,
zu ihren Schatz und Zweck erwählen hun schat en hun doel kiezen
und nur in Jesu suchen Heil, en alleen in Jezus heil zoeken;
die, Gott zulieb, zij die ter wille van God
aus reinem Trieb, uit een zuivere drang,
nach ihres treuen Meisters Rat volgens de raad van hun trouwe meester
sich selbst verleugnen in der Tat. zichzelf werkelijk verloochenen
   
2. Ach! soll man was mit Gott verlieren, 2. Ach, zou je iets verliezen met God,
der alles Guten Ursprung ist? die de oorsprong van al het goede is?
Nein, Seele, nein, du wirst verspüren, Nee, o ziel, nee, je zult wel merken
wenn du nur deiner erst vergisst, als je jezelf eenmaal vergeet,
dass in der Zeit dat in de tijd
und Ewigkeit en eeuwigheid
dein Gott dir ist und wird allein jouw God voor jou de enige is
Gut, Ehre, Lust und alles sein. en het goede, de eer, de lust en alles zal zijn.
   
3. Betrogne Welt! verblendte Sünder! 3. Bedrogen wereld! verblinde zondaars,
ihr eilet einem Schatten nach, jullie jagen een schaduw na,
betrüget euch und eure Kinder bedriegen jezelf en je kinderen
und stürzt euch selbst in Weh und Ach. en storten jezelf in de ellende.
Ihr lauft und rennt, Julllie vliegen en rennen,
das Herz euch brennt, jullie hart brandt,
ihr tappt im Finstern ohne Licht, jullie tasten in het duister zonder licht
ihr sorgt, ihr sucht, ihr findets nicht. maken je zorgen, zoeken, en vinden het niet.
   
4. Was soll euch Reichtum, Gut und Schätze? 4. Wat hebben jullie aan rijkdom, goederen en schatten,
was Wollust, Ehre dieser Welt? aan de lust en de eer van deze wereld?
Ach! glaubt, es sind nur Strick und Netze, Ach, geloof toch dat het alleen maar strikken en vallen zijn
die eure Schmeichelei euch stellt. die jullie vleierij voor jullie zet.
Die Delila Delila
ist wahrlich nah, is waarlijk nabij
wenn ihr der Welt im Schoße ruht als jullie in de schoot van de wereld rusten
und meinet noch, wie gut es tut. en ook nog denken dat dat fijn is.
   
5. Unmöglich kann was Gutes geben 5. Onmogelijk kan er iets goeds voortkomen
die Welt, so selbst in Argen liegt, uit de wereld, die zelf slecht is.
ihr Eitelkeiten, falsches Leben Haar ijdelheden, haar valse leven
macht wahrlich nie ein Herz vergnügt. maken waarlijk nooit een hart blij.
Gott muss allein Alleen God moet
die Wohnung sein, de woning zijn
darin man wahre Ruh geneußt, waarin wij ware rust genieten,
so uns erquickt an Seel und Geist. die ons verkwikt naar ziel en geest.
   
6. Drum denket nach, wohin ihr laufet, 6. Denk er dus over na waar jullie naar toe lopen,
besinnet euch und werdet klug; bezin je en word verstandig;
ergebt euch dem, der euch erkaufet geef je over aan hem die je heeft gekocht
und folget seines Geistes Zug. en volg de tocht van zijn geest.
Nehmt Jesum an, Neem Jezus aan,
der ist der Mann, hij is de man
der alle Fülle in sich hat, die alle rijkdom heeft
die unsern Geist macht völlig satt. om onze geest volkomen te verzadigen.
   
7. O süße Lust, die man empfindet, 7. O zoete lust die wij voelen
wenn man zu ihm das Herze lenkt als we ons hart op hem richten
und sich im Glauben dem verbindet, en ons in het geloof verbinden met hem
der sich uns selbst zu eigen schenkt. die zichzelf aan ons schenkt.
Der Engel Heer Het engelenleger
hat selbst nicht mehr heeft zelfs niet méér
an Reichtum, Ehre, Freud und Lust, rijkdom, eer, vreugde en lust
als Christi Freunden wird bewusst. dan de vrienden van Christus kennen.
   
8. Mein Jesu! lass den Schluss uns fassen, 8. Mijn Jezus, laten wij besluiten
zu folgen dir auf deiner Bahn, u te volgen op uw weg,
uns selbst, die Sünd und Welt zu hassen, onszelf, de zonde en de wereld te haten,
ja was uns nur aufhalten kann. alles wat ons maar kan tegenhouden.
So gehn wir fort Dan wandelen wij
bis an den Ort, naar de plek
wo man in vollem Licht und Schein waar we in het volle stralende licht
beständigst kann genießen dein.voortdurend van u kunnen genieten.