Johann Sebastian Bach
Herr Gott, dich loben wir, Herr Gott, wir danken dir
koraal, BWV 328
Tekst: Martin Luther (1524)
Melodie: Martin Luther (1524)
| Herr Gott, dich loben wir, | Heer God, wij loven u, |
| Herr Gott, wir danken dir. | Heer God, wij danken u. |
| Dich, Gott Vater in Ewigkeit, | U, Vader in eeuwigheid |
| ehret die Welt weit und breit. | eert de hele wereld. |
| All Engel und all Himmelsheer, | Alle engelen en alle hemelse heerscharen |
| und was da dienet deiner Ehr, | en alles wat uw eer dient, |
| auch Cherubim und Seraphim | ook cherubijnen en serafijnen |
| singen immer mit hoher Stimm: | zingen voortdurend met heldere stem: |
| Heilig ist unser Gott! | Heilig is onze God, |
| Heilig ist unser Gott! | heilig is onze God, |
| Heilig ist unser Gott, der Herr Zebaoth. | heilig is onze God, de Heer Sebaot. |
| Dein göttlich Macht und Herrlichkeit | Uw goddelijke macht en heerlijkheid |
| Geht über himmel und Erde weit; | gaan hemel en de aarde te boven; |
| Der heiligen zwölf Boten Zahl | de heilige twaalf boodschappers |
| und die lieben Propheten all, | en alle lieve profeten, |
| die theuren Mart'rer allzumal | de dierbare martelaren allemaal |
| loben dich, Herr, mit großem Schall; | prijzen u, Heer, met luid geschal; |
| Du König der Ehren, Jesu Christ! | U koning der ere, Jezus Christus! |
| Gott Vaters ewiger Sohn du bist; | U bent de eeuwige Zoon van God de Vader; |
| der Jungfrau Leib nicht hast verschmäht, | u hebt de schoot van de maagd niet versmaad |
| zu erlösen das menschlich Geschlecht; | om het menselijk geslacht te verlossen; |
| du hast dem Tod zerstört sein Macht | u hebt de macht van de dood verwoest |
| und all Christen zum Himmel bracht; | en alle christenen naar de hemel gebracht; |
| laß uns im Himmel haben Teil | laten wij in de hemel deel hebben |
| mit den Heilgen im ewgen Heil. | aan het eeuwige heil, met de heiligen. |
| Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ, | Help uw volk, Heer Jezus Christus, |
| und segne, was dein Erbteil ist; | en zegen hen die uw erfdeel zijn; |
| wart und pfleg ihr zu aller Zeit | koester en verzorg hen te allen tijde |
| und heb sie hoch in Ewigkeit. | en verhef hen in eeuwigheid. |
| Täglich, Herr Gott, wir loben dich | Dagelijks, God, prijzen wij u |
| und ehr'n dein'n Namen stetiglich. | en wij eren voortdurend uw naam. |
| Behüt uns heut, o treuer Gott, | Behoed ons nu, o trouwe God, |
| für aller Sünd und Missethat! | voor alle zonden en misdaden! |
| Sei uns gnädig, o Herre Gott; | Wees ons genadig, o Heer God; |
| sei uns gnädig in aller Noth, | wees ons genadig in alle nood, |
| zeig uns deine Barmherzigkeit, | toon ons uw barmhartigheid, |
| wie unsre Hoffnung zu dir steht. | want onze hoop is op u gevestigd. |
| Auf dich hoffen wir, lieber Herr! | Op u hopen wij, lieve Heer! |
| in Schanden laß uns nimmermehr. Amen. | Laat ons nooit te schande worden. Amen. |