Johann Sebastian Bach
Herr Gott, dich loben wir, Herr Gott, wir danken dir
koraal, BWV 328
Tekst: Martin Luther (1524)
Melodie: Martin Luther (1524)

Herr Gott, dich loben wir, | Heer God, wij loven u, |
Herr Gott, wir danken dir. | Heer God, wij danken u. |
Dich, Gott Vater in Ewigkeit, | U, Vader in eeuwigheid |
ehret die Welt weit und breit. | eert de hele wereld. |
All Engel und all Himmelsheer, | Alle engelen en alle hemelse heerscharen |
und was da dienet deiner Ehr, | en alles wat uw eer dient, |
auch Cherubim und Seraphim | ook cherubijnen en serafijnen |
singen immer mit hoher Stimm: | zingen voortdurend met heldere stem: |
Heilig ist unser Gott! | Heilig is onze God, |
Heilig ist unser Gott! | heilig is onze God, |
Heilig ist unser Gott, der Herr Zebaoth. | heilig is onze God, de Heer Sebaot. |
Dein göttlich Macht und Herrlichkeit | Uw goddelijke macht en heerlijkheid |
Geht über himmel und Erde weit; | gaan hemel en de aarde te boven; |
Der heiligen zwölf Boten Zahl | de heilige twaalf boodschappers |
und die lieben Propheten all, | en alle lieve profeten, |
die theuren Mart'rer allzumal | de dierbare martelaren allemaal |
loben dich, Herr, mit großem Schall; | prijzen u, Heer, met luid geschal; |
Du König der Ehren, Jesu Christ! | U koning der ere, Jezus Christus! |
Gott Vaters ewiger Sohn du bist; | U bent de eeuwige Zoon van God de Vader; |
der Jungfrau Leib nicht hast verschmäht, | u hebt de schoot van de maagd niet versmaad |
zu erlösen das menschlich Geschlecht; | om het menselijk geslacht te verlossen; |
du hast dem Tod zerstört sein Macht | u hebt de macht van de dood verwoest |
und all Christen zum Himmel bracht; | en alle christenen naar de hemel gebracht; |
laß uns im Himmel haben Teil | laten wij in de hemel deel hebben |
mit den Heilgen im ewgen Heil. | aan het eeuwige heil, met de heiligen. |
Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ, | Help uw volk, Heer Jezus Christus, |
und segne, was dein Erbteil ist; | en zegen hen die uw erfdeel zijn; |
wart und pfleg ihr zu aller Zeit | koester en verzorg hen te allen tijde |
und heb sie hoch in Ewigkeit. | en verhef hen in eeuwigheid. |
Täglich, Herr Gott, wir loben dich | Dagelijks, God, prijzen wij u |
und ehr'n dein'n Namen stetiglich. | en wij eren voortdurend uw naam. |
Behüt uns heut, o treuer Gott, | Behoed ons nu, o trouwe God, |
für aller Sünd und Missethat! | voor alle zonden en misdaden! |
Sei uns gnädig, o Herre Gott; | Wees ons genadig, o Heer God; |
sei uns gnädig in aller Noth, | wees ons genadig in alle nood, |
zeig uns deine Barmherzigkeit, | toon ons uw barmhartigheid, |
wie unsre Hoffnung zu dir steht. | want onze hoop is op u gevestigd. |
Auf dich hoffen wir, lieber Herr! | Op u hopen wij, lieve Heer! |
in Schanden laß uns nimmermehr. Amen. | Laat ons nooit te schande worden. Amen. |