naar de bespreking van BWV 229

Komm, Jesu, komm (BWV 229)

Johann Sebastian Bach

Vers 1

Komm, Jesu, komm, mein Leib ist müde, Kom, Jezus, kom, mijn lichaam is moe,
die Kraft verschwindt je mehr und mehr. mijn kracht neemt steeds meer af.
Ich sehne mich nach deinem Friede; Ik verlang naar uw vrede;
der saure Weg wird mir zu schwer. de moeizame weg wordt mij te zwaar.
Komm, komm, ich will mich dir ergeben; Kom, kom, ik wil mij aan u overgeven;
du bist der rechte Weg, die Wahrheit und das Leben.u bent de juiste weg, de waarheid en het leven.

Vers 2

Drum schließ ich mich in deine Hände Daarom berg ik mij in uw handen
und sage, Welt, zu guter Nacht! en zeg: Wereld, goede nacht!
Eilt gleich mein Lebenslauf zu Ende, Ook al loopt mijn leven snel ten einde,
ist doch der Geist wohl angebracht. mijn geest blijft levend.
Er soll bei seinem Schöpfer schweben, Die zal bij zijn schepper zweven,
weil Jesus ist und bleibt omdat Jezus is en blijft
der wahre Weg zum Leben.de ware weg naar het leven.
  
Libretto: Paul Thymich Vertaling: Ria van Hengel

Kale tekst origineel

Vers 1

Komm, Jesu, komm, mein Leib ist müde,
die Kraft verschwindt je mehr und mehr.
Ich sehne mich nach deinem Friede;
der saure Weg wird mir zu schwer.
Komm, komm, ich will mich dir ergeben;
du bist der rechte Weg, die Wahrheit und das Leben.

Vers 2

Drum schließ ich mich in deine Hände
und sage, Welt, zu guter Nacht!
Eilt gleich mein Lebenslauf zu Ende,
ist doch der Geist wohl angebracht.
Er soll bei seinem Schöpfer schweben,
weil Jesus ist und bleibt
der wahre Weg zum Leben.


Libretto: Paul Thymich
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

Vers 1

Kom, Jezus, kom, mijn lichaam is moe,
mijn kracht neemt steeds meer af.
Ik verlang naar uw vrede;
de moeizame weg wordt mij te zwaar.
Kom, kom, ik wil mij aan u overgeven;
u bent de juiste weg, de waarheid en het leven.

Vers 2

Daarom berg ik mij in uw handen
en zeg: Wereld, goede nacht!
Ook al loopt mijn leven snel ten einde,
mijn geest blijft levend.
Die zal bij zijn schepper zweven,
omdat Jezus is en blijft
de ware weg naar het leven.


		Vertaling: Ria van Hengel