Johann Sebastian Bach
Vergnügte Pleißenstadt (BWV 216)
Geschreven voor Bruiloft
Voor het eerst uitgevoerd: 5 feb 1728
Libretto: Christian Friedrich Henrici (alias Picander)
Solisten SA
Totaal 7 delen
Deze cantate werd de afgelopen jaren nooit uitgevoerd
beluister
Bespreking
De cantate Vergnügte Pleißenstadt (= Leipzig) werd geschreven voor het huwelijk van de Leipziger koopman Johann Heinrich Wolff met Susanna Regina Hempel, afkomstig uit Zittau aan de Neiße. Ze is ontworpen als een dialoogcantate, waarin de twee Saksische rivieren, de Neiße en de Pleiße, het vertrek betreuren, resp. de komst begroeten van Mw Hempel.
Van deze cantate zijn slechts een tekstboekje en vocale partijen voor een sopraan en een alt overgeleverd. De muziek van de aria's 3 en 7 is ontleend aan, parodie van de respectievelijke aria's BWV 204/8 en 205/13. Een reconstructie van de gehele cantate, zoals in bovenvermelde opname van Rifkin, bevat derhalve veel niet door Bach verzonnen muziek.
Bach heeft de muziek van BWV 216 later hergebruikt voor de seculiere huldigingscantate Erwählte Pleißenstadt voor de Leipziger gemeenteraad, BWV 216a; een reconstructie daarvan ondernam Alexander Grychtolik, met een alt en een tenor als vocale solisten, in de rol van de goden Mercurius en Apollo.
1. Aria (S, A)
sopraan, alt
Pleiße | Vertaling op verzoek beschikbaar |
Vergnügte Pleißenstadt | |
Neiße | |
Beglückte Neißenstadt | |
Neiße, Pleiße | |
Dein Blühen/Labsal wächst und glänzt vor andern allen. | |
Wer seine Lust an deiner Schönheit/deinem Prangen übt, | |
Beide | |
Der wird und bleibt in dich verliebt, | |
Dem kann es nirgends mehr gefallen. |
2. Recitatief (S, A)
sopraan, alt
Neiße | |
So angenehm auch mein Revier, | |
So weicht mein Schönstes doch von mir. | |
Wohin, Du anmutsvolle Hempelin? | |
Pleiße | |
Da, wo sie selber die Najaden | |
An Pleißens Ufern eingeladen. | |
Neiße | |
Ach, Pleißenstrand, verhasster Pleißenstrand! | |
Wer hat dich ihr | |
So eingelobt und schön genannt? | |
Du hast ja selbst bei dir | |
An schönen Kindern Überfluss, | |
Was willst du sie aus meiner Gegend holen? | |
Drum sag ich jetzo mit Verdruss: | |
Du hast mein Bestes mir gestohlen. |
3. Aria (S)
sopraan
Neiße | |
Angenehme Hempelin, | |
Deine Seel ist sonder Mängel, | |
Dein Gesicht ist wie der Engel, | |
Englisch ist dein ganzer Sinn, | |
Angenehme Hempelin. | |
Allerliebste Hempelin, | |
Du, du warest meine Zier, | |
Aber seit du nicht bei mir, | |
Ist auch meine Krone hin, | |
Allerliebste Hempelin. |
4. Recitatief (A)
alt
Pleiße | |
Erspare den Verdruss, | |
Beliebter Neißenfluss, | |
Und sende deine Hempelin | |
Zu mir mit gutem Willen hin! | |
Komm, wähle hier | |
Auch unter meinen Söhnen! | |
Gesetzt nun, es gefiele dir | |
Darunter auch ein Bräutigam | |
Vor eine deiner Schönen, | |
So hast du allemal | |
Hierinnen eine freie Wahl. | |
Genung, daß ich will alle Morgen | |
Dein schönes Kind mit Glück und Heil versorgen. |
5. Aria (A)
alt
Pleiße | |
Mit Lachen und Scherzen, | |
Mit Küssen und Herzen | |
Verbindet die Liebe das ewige Band. | |
Da scheinen die Jahre wie Tage verschwunden, | |
Da werden auch selber die Stunden | |
Minuten genannt. |
6. Recitatief (S, A)
sopraan, alt
Pleiße | |
Wie lieblich wird sie nun | |
Von meinen Weibern aufgenommen! | |
Schau, wie sie freundlich mit ihr tun! | |
Sie heißen sie durch mich willkommen. | |
Neiße | |
Es sei, nachdem ich überführt, | |
Dass meine Hempelin | |
An ihrer Freude nichts verliert. | |
Geliebter Wolff; der ihr geneigt und treu, | |
Nimm sie in ihrem Kranze hin! | |
Pleiße | |
Die Haube wird sie morgen kriegen. | |
Neiße | |
Das ist ja so der Jungfern ihr Vergnügen. | |
Pleiße | |
Indessen schließ ich dieses Zwei | |
In mein getreues Wünschen ein. | |
Neiße | |
Mein Sinn soll wie der deine sein. |
7. Aria (S, A)
sopraan, alt
Pleiße | |
Heil und Segen | |
Müss euch, wertes Paar, verpflegen, | |
Wie mein Fluss die Auen labt. | |
Neiße | |
Und die Wonne, die ihr habt, | |
Soll und wird sich mit Ersprießen | |
Reicher als mein Strom ergießen. | |
Neiße, Pleiße | |
So werden die Wiegen/Seelen mit Kindern/Wollust | |
geziert, | |
Beide | |
Und solches je länger, je lieber geführt. |