naar de bespreking van BWV 148
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens (BWV 148)
Johann Sebastian Bach
1. Koor | |
---|---|
»Bringet dem Herrn Ehre seines Namens, | Geef de Heer de eer van zijn naam, |
betet an den Herrn im heiligen Schmuck.« | aanbid de Heer in heilige tooi. |
2. Aria (T) | |
Ich eile, | Ik haast mij |
die Lehren des Lebens zu hören, | om naar de leer van het leven te luisteren |
und suche mit Freuden das heilige Haus. | en zoek met vreugde het heilige huis. |
Wie rufen so schöne | Wat zingen de zaligen |
das frohe Getöne | met mooie, vrolijke klanken |
zum Lobe des Höchsten die Seligen aus! | tot lof van de Allerhoogste! |
3. Recitatief (A) | |
So wie der Hirsch nach frischem Wasser schreit, | Zoals een hert naar fris water smacht, |
so schrei ich, Gott, zu dir. | zo smacht ik, God, naar u. |
Denn alle meine Ruh | Want niemand anders dan u |
ist niemand außer du. | is mijn rust. |
Wie heilig und wie teuer | Allerhoogste, hoe heilig en kostbaar |
ist, Höchster, deine Sabbatsfeier! | is uw sabbatsviering! |
Da preis ich deine Macht | Daar prijs ik uw macht |
in der Gemeine der Gerechten. | in de gemeenschap van de rechtvaardigen. |
O! wenn die Kinder dieser Nacht | O, als de kinderen van deze nacht |
die Lieblichkeit bedächten! | maar aan die lieflijkheid denken, |
Denn Gott wohnt selbst in mir. | want God woont zelf in mij. |
4. Aria (A) | |
Mund und Herze steht dir offen, | Mond en hart staan voor u open, |
Höchster, senke dich hinein! | Hoogste, daal erin neer! |
Ich in dich, und du in mich; | Ik in u en u in mij; |
Glaube, Liebe, Dulden, Hoffen | geloof, liefde, geduld, hoop |
soll mein Ruhebette sein. | moeten mijn rustbed zijn. |
5. Recitatief (T) | |
Bleib auch, mein Gott, in mir | Blijf ook in mij, mijn God, |
und gib mir deinen Geist, | en geef mij uw Geest |
der mich nach deinem Wort regiere, | en dat die mij naar uw woord regeert, |
daß ich so einen Wandel führe, | opdat ik zo leef |
der dir gefällig heißt, | als het u behaagt |
damit ich nach der Zeit | en ik na deze tijd |
in deiner Herrlichkeit, | in uw heerlijkheid, |
mein lieber Gott, mit dir | mijn lieve God, met u |
den großen Sabbat möge halten! | de grote sabbat mag houden! |
6. Koraal | |
(Amen zu aller Stund | Amen op elk uur |
sprech ich aus Herzensgrund; | zeg ik uit de grond van mijn hart; |
du wollest uns tun leiten, | u hebt ons willen leiden, |
Herr Christ, zu allen Zeiten, | Heer Christus, in alle tijden, |
auf daß wir deinen Namen | opdat wij uw naam |
ewiglich preisen. Amen.) | eeuwig prijzen. Amen. |
Libretto: Christian Friedrich Henrici (alias Picander) | Vertaling: Ria van Hengel |
Kale tekst origineel
1. Koor
»Bringet dem Herrn Ehre seines Namens,
betet an den Herrn im heiligen Schmuck.«
2. Aria (T)
Ich eile,
die Lehren des Lebens zu hören,
und suche mit Freuden das heilige Haus.
Wie rufen so schöne
das frohe Getöne
zum Lobe des Höchsten die Seligen aus!
3. Recitatief (A)
So wie der Hirsch nach frischem Wasser schreit,
so schrei ich, Gott, zu dir.
Denn alle meine Ruh
ist niemand außer du.
Wie heilig und wie teuer
ist, Höchster, deine Sabbatsfeier!
Da preis ich deine Macht
in der Gemeine der Gerechten.
O! wenn die Kinder dieser Nacht
die Lieblichkeit bedächten!
Denn Gott wohnt selbst in mir.
4. Aria (A)
Mund und Herze steht dir offen,
Höchster, senke dich hinein!
Ich in dich, und du in mich;
Glaube, Liebe, Dulden, Hoffen
soll mein Ruhebette sein.
5. Recitatief (T)
Bleib auch, mein Gott, in mir
und gib mir deinen Geist,
der mich nach deinem Wort regiere,
daß ich so einen Wandel führe,
der dir gefällig heißt,
damit ich nach der Zeit
in deiner Herrlichkeit,
mein lieber Gott, mit dir
den großen Sabbat möge halten!
6. Koraal
(Amen zu aller Stund
sprech ich aus Herzensgrund;
du wollest uns tun leiten,
Herr Christ, zu allen Zeiten,
auf daß wir deinen Namen
ewiglich preisen. Amen.)
Libretto: Christian Friedrich Henrici (alias Picander)
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Koor
Geef de Heer de eer van zijn naam,
aanbid de Heer in heilige tooi.
2. Aria (T)
Ik haast mij
om naar de leer van het leven te luisteren
en zoek met vreugde het heilige huis.
Wat zingen de zaligen
met mooie, vrolijke klanken
tot lof van de Allerhoogste!
3. Recitatief (A)
Zoals een hert naar fris water smacht,
zo smacht ik, God, naar u.
Want niemand anders dan u
is mijn rust.
Allerhoogste, hoe heilig en kostbaar
is uw sabbatsviering!
Daar prijs ik uw macht
in de gemeenschap van de rechtvaardigen.
O, als de kinderen van deze nacht
maar aan die lieflijkheid denken,
want God woont zelf in mij.
4. Aria (A)
Mond en hart staan voor u open,
Hoogste, daal erin neer!
Ik in u en u in mij;
geloof, liefde, geduld, hoop
moeten mijn rustbed zijn.
5. Recitatief (T)
Blijf ook in mij, mijn God,
en geef mij uw Geest
en dat die mij naar uw woord regeert,
opdat ik zo leef
als het u behaagt
en ik na deze tijd
in uw heerlijkheid,
mijn lieve God, met u
de grote sabbat mag houden!
6. Koraal
Amen op elk uur
zeg ik uit de grond van mijn hart;
u hebt ons willen leiden,
Heer Christus, in alle tijden,
opdat wij uw naam
eeuwig prijzen. Amen.
Vertaling: Ria van Hengel