Georg Philipp Telemann
Das ist je gewisslich wahr (BWV 141)
Geschreven voor 3e Advent
Voor het eerst uitgevoerd: 1719?
Libretto: Johann Friedrich Helbig
Solisten ATB koor SATB orkest str ob1,2 cont
Totaal 4 delen, 1 koorwerk
Vertaling: Ria van Hengel
Deze cantate werd de afgelopen jaren zelden uitgevoerd
Bespreking
(Voor muziektermen en Bachlocaties zie de woordenlijst)
Deze cantate van Telemann ( TWV 1:183 ) werd door de negentiende eeuwse Bachgesellschaft aan J.S.Bach toegeschreven.
1. Koor
SATB, strijkers, hobo 1/2, continuo
| Das ist je gewißlich wahr | Dit is zeker waar |
| und ein theuer werthes Wort, | en een dierbaar, waardevol woord, |
| daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, | dat Christus Jezus in de wereld is gekomen |
| Sünder selig zu machen. | om zondaren zalig te maken. |
2. Aria (T)
tenor, strijkers, hobo 1/2, continuo
| Jesus ist der Menschen Heil. | Jezus is het heil van de mensen. |
| Doch wer dieses will genießen, | Maar wie dat heil wil ontvangen, |
| muß sich wahrlich auch entschließen, | moet werkelijk ook besluiten |
| ohne falschen Heuchelschein | om zonder vals gehuichel |
| ihm alleine treu zu sein, | alleen hem trouw te zijn, |
| sonst wird ihm dies nicht zu Theil. | anders valt het hem niet ten deel. |
3. Recitatief (A)
alt, continuo
| Wir müssen recht im Geiste nach ihm fragen | Wij moeten oprecht naar hem vragen |
| und nicht nur: hier, hier, hier ist Christus sagen, | en niet alleen zeggen: Hier, hier, hier is Christus, |
| weil alle Heuchler sich mit Erklärung tragen, | want zo spreken alle huichelaars; |
| sonst schänden wir das Evangelium | anders onteren we het evangelie, |
| als uns‘ren besten Ruhm: | dat toch het beste is wat we hebben: |
| an diesem aber merken wir, | het maakt ons duidelijk dat wij, |
| daß, so wir sein Gebot betrachten, | als we ons aan zijn gebod houden |
| und uns nach selbigem unsträflich achten | en dat naar beste weten niet overtreden, |
| daß wir den Heiland kennen. | de Verlosser kennen. |
| Dagegen läßt sich jemand einen Christen nennen, | Maar wie zich christen noemt |
| und giebt der Sünde noch Gehör, | en toch gehoor geeft aan de zonde, |
| der ist ein Lügner und nichts mehr. | die is een leugenaar, niets anders. |
4. Aria (B)
bas, strijkers, continuo
| Jesu, Trost der Geistlich-Armen, | Jezus, troost van de geestelijk armen, |
| lass dich uns're Noth erbarmen, | ontferm u over onze nood, |
| hilf zur wahren Glaubens-Kraft. | geef ons de ware kracht van het geloof. |
| Gieb, daß wir uns dir befehlen | Geef dat wij ons aan u toevertrouwen |
| und kein falsches Wort erwählen, | en niet kiezen voor verkeerde woorden, |
| daran das Verderben haft't. | waaraan het verderf kleeft. |