naar de bespreking van BWV 137

Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren (BWV 137)

Johann Sebastian Bach

1. (Vs 1) Koor

Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, Loof de Heer, de machtige Erekoning,
meine geliebete Seele, das ist mein Begehren. mijn geliefde ziel, dat begeer ik.
Kommet zu Hauf, Psalter und Harfen, wacht auf! Kom allemaal, psalter en harp, ontwaak!
Lasset die Musicam hören!Laat de muziek horen!

2. (Vs 2) Aria (A)

Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret, Loof de Heer, die alles zo prachtig bestuurt,
der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet, die je op adelaarsvleugels veilig heeft geleid,
der dich erhält, wie es dir selber gefällt; die je bewaart zoals je het zelf graag wil,
hast du nicht dieses verspüret?heb je het niet gemerkt?

3. (Vs 3) Aria / Duet (S, B)

Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet, Loof de Heer, die jou kunstig en fraai heeft gemaakt,
der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich geleitet; die je gezondheid heeft geschonken, je vriendelijk heeft geleid;
in wieviel Not hat nicht der gnädige Gott in hoeveel nood heeft de genadige God
über dir Flügel gebreitet!zijn vleugels niet over je uitgespreid!

4. (Vs 4) Aria (T)

Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet, Loof de Heer, die jouw toestand duidelijk heeft gezegend,
der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet; die uit de hemel stromen van liefde heeft laten regenen;
denke dran, was der Allmächtige kann, bedenk wat hij kan, de Almachtige,
der dir mit Liebe begegnet.die jou met liefde tegemoet treedt.

5.(Vs 5) Koraal

Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen! Loof de Heer, al wat in mij is, loof zijn naam!
Alles, was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen! Laat alles wat adem heeft hem loven samen met Abrahams zaad!
Er ist dein Licht, Seele, vergiss es ja nicht; Hij is je licht, ziel, vergeet het niet,
Lobende, schließe mit Amen!eindig je lofzang met Amen!
  
Libretto: Koraaltekst Vertaling: Ria van Hengel

Kale tekst origineel

1. (Vs 1) Koor

Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren,
meine geliebete Seele, das ist mein Begehren.
Kommet zu Hauf, Psalter und Harfen, wacht auf!
Lasset die Musicam hören!

2. (Vs 2) Aria (A)

Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret,
der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet,
der dich erhält, wie es dir selber gefällt;
hast du nicht dieses verspüret?

3. (Vs 3) Aria / Duet (S, B)

Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet,
der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich geleitet;
in wieviel Not hat nicht der gnädige Gott
über dir Flügel gebreitet!

4. (Vs 4) Aria (T)

Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet,
der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet;
denke dran, was der Allmächtige kann,
der dir mit Liebe begegnet.

5.(Vs 5) Koraal

Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen!
Alles, was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen!
Er ist dein Licht, Seele, vergiss es ja nicht;
Lobende, schließe mit Amen!


Libretto: Koraaltekst
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. (Vs 1) Koor

Loof de Heer, de machtige Erekoning,
mijn geliefde ziel, dat begeer ik.
Kom allemaal, psalter en harp, ontwaak!
Laat de muziek horen!

2. (Vs 2) Aria (A)

Loof de Heer, die alles zo prachtig bestuurt,
die je op adelaarsvleugels veilig heeft geleid,
die je bewaart zoals je het zelf graag wil,
heb je het niet gemerkt?

3. (Vs 3) Aria / Duet (S, B)

Loof de Heer, die jou kunstig en fraai heeft gemaakt,
die je gezondheid heeft geschonken, je vriendelijk heeft geleid;
in hoeveel nood heeft de genadige God
zijn vleugels niet over je uitgespreid!

4. (Vs 4) Aria (T)

Loof de Heer, die jouw toestand duidelijk heeft gezegend,
die uit de hemel stromen van liefde heeft laten regenen;
bedenk wat hij kan, de Almachtige,
die jou met liefde tegemoet treedt.

5.(Vs 5) Koraal

Loof de Heer, al wat in mij is, loof zijn naam!
Laat alles wat adem heeft hem loven samen met Abrahams zaad!
Hij is je licht, ziel, vergeet het niet,
eindig je lofzang met Amen!


		Vertaling: Ria van Hengel