naar de bespreking van BWV 128
Auf Christi Himmelfahrt allein (BWV 128)
Johann Sebastian Bach
1. Koor | |
---|---|
Auf Christi Himmelfahrt allein | Alleen op Christus' hemelvaart |
ich meine Nachfahrt gründe | baseer ik het dat ik hem zal volgen, |
und allen Zweifel, Angst und Pein | en daarmee overwin ik altijd |
hiermit stets überwinde; | alle twijfel, angst en pijn; |
denn weil das Haupt im Himmel ist, | want omdat het hoofd in de hemel is, |
wird seine Glieder Jesus Christ | zal Jezus Christus zijn ledematen |
zu rechter Zeit nachholen. | op de juiste tijd laten nakomen. |
2. Recitatief (T) | |
Ich bin bereit, komm, hole mich! | Ik ben bereid, kom, haal mij! |
Hier in der Welt | Hier in de wereld |
ist Jammer, Angst und Pein; | zijn ellende, angst en pijn; |
hingegen dort in Salems Zelt, | maar daar in Salems tent |
werd ich verkläret sein. | zal ik verheerlijkt zijn. |
Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht, | Daar zie ik God van aangezicht tot aangezicht, |
wie mir sein heilig Wort verspricht. | zoals zijn heilige woord mij belooft. |
3. Aria (B) | |
Auf, auf, mit hellem Schall | Komaan, komaan, verkondig overal |
verkündigt überall: | met luid geschal: |
Mein Jesus sitzt zur Rechten! | Mijn Jezus zit aan de rechterhand van God! |
Wer sucht mich anzufechten? | Wie probeert mij te overvallen? |
Ist er von mir genommen, | Al is hij van mij weggenomen, |
ich werd einst dahin kommen, | eens kom ik daar |
(rec.)wo mein Erlöser lebt. | waar mijn Verlosser leeft. |
Mein Augen werden ihn | Mijn ogen zullen hem |
in größter Klarheit schauen. | in grote helderheid aanschouwen. |
O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen! | O, kon ik nu maar vast een tent voor mij opzetten! |
Wohin? Vergebner Wunsch! | Waar dan? Vergeefse wens! |
Er wohnet nicht auf Berg und Tal, | Hij woont niet op bergen en in dalen, |
sein Allmacht zeigt sich überall, | zijn almacht openbaart zich overal, |
so schweig, verwegner Mund, | dus zwijg, vermetele mond, |
und suche nicht dieselbe zu ergründen! | probeer die niet te doorgronden! |
4. Aria / Duet (A, T) | |
Sein Allmacht zu ergründen, | Er zal geen mens te vinden zijn |
wird sich kein Mensche finden, | die zijn almacht kan doorgronden, |
mein Mund verstummt und schweigt. | mijn mond verstomt en zwijgt. |
Ich sehe durch die Sterne, | Ik zie tussen de sterren door |
daß er sich schon von ferne | dat hij zich al van verre |
zur Rechten Gottes zeigt. | vertoont aan de rechterhand van God. |
5. Koraal | |
Alsdenn so wirst du mich | Dan zult u mij |
zu deiner Rechten stellen | aan uw rechterhand plaatsen |
und mir als deinem Kind | en over mij als over uw kind |
ein gnädig Urteil fällen, | een genadig oordeel vellen, |
mich bringen zu der Lust, | mij brengen tot het genot |
wo deine Herrlichkeit | waarin ik uw heerlijkheid |
ich werde schauen an | zal aanschouwen |
in alle Ewigkeit. | in alle eeuwigheid. |
Libretto: Christiane Mariane von Ziegler | Vertaling: Ria van Hengel |
Kale tekst origineel
1. Koor
Auf Christi Himmelfahrt allein
ich meine Nachfahrt gründe
und allen Zweifel, Angst und Pein
hiermit stets überwinde;
denn weil das Haupt im Himmel ist,
wird seine Glieder Jesus Christ
zu rechter Zeit nachholen.
2. Recitatief (T)
Ich bin bereit, komm, hole mich!
Hier in der Welt
ist Jammer, Angst und Pein;
hingegen dort in Salems Zelt,
werd ich verkläret sein.
Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht,
wie mir sein heilig Wort verspricht.
3. Aria (B)
Auf, auf, mit hellem Schall
verkündigt überall:
Mein Jesus sitzt zur Rechten!
Wer sucht mich anzufechten?
Ist er von mir genommen,
ich werd einst dahin kommen,
(rec.)wo mein Erlöser lebt.
Mein Augen werden ihn
in größter Klarheit schauen.
O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen!
Wohin? Vergebner Wunsch!
Er wohnet nicht auf Berg und Tal,
sein Allmacht zeigt sich überall,
so schweig, verwegner Mund,
und suche nicht dieselbe zu ergründen!
4. Aria / Duet (A, T)
Sein Allmacht zu ergründen,
wird sich kein Mensche finden,
mein Mund verstummt und schweigt.
Ich sehe durch die Sterne,
daß er sich schon von ferne
zur Rechten Gottes zeigt.
5. Koraal
Alsdenn so wirst du mich
zu deiner Rechten stellen
und mir als deinem Kind
ein gnädig Urteil fällen,
mich bringen zu der Lust,
wo deine Herrlichkeit
ich werde schauen an
in alle Ewigkeit.
Libretto: Christiane Mariane von Ziegler
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Koor
Alleen op Christus' hemelvaart
baseer ik het dat ik hem zal volgen,
en daarmee overwin ik altijd
alle twijfel, angst en pijn;
want omdat het hoofd in de hemel is,
zal Jezus Christus zijn ledematen
op de juiste tijd laten nakomen.
2. Recitatief (T)
Ik ben bereid, kom, haal mij!
Hier in de wereld
zijn ellende, angst en pijn;
maar daar in Salems tent
zal ik verheerlijkt zijn.
Daar zie ik God van aangezicht tot aangezicht,
zoals zijn heilige woord mij belooft.
3. Aria (B)
Komaan, komaan, verkondig overal
met luid geschal:
Mijn Jezus zit aan de rechterhand van God!
Wie probeert mij te overvallen?
Al is hij van mij weggenomen,
eens kom ik daar
waar mijn Verlosser leeft.
Mijn ogen zullen hem
in grote helderheid aanschouwen.
O, kon ik nu maar vast een tent voor mij opzetten!
Waar dan? Vergeefse wens!
Hij woont niet op bergen en in dalen,
zijn almacht openbaart zich overal,
dus zwijg, vermetele mond,
probeer die niet te doorgronden!
4. Aria / Duet (A, T)
Er zal geen mens te vinden zijn
die zijn almacht kan doorgronden,
mijn mond verstomt en zwijgt.
Ik zie tussen de sterren door
dat hij zich al van verre
vertoont aan de rechterhand van God.
5. Koraal
Dan zult u mij
aan uw rechterhand plaatsen
en over mij als over uw kind
een genadig oordeel vellen,
mij brengen tot het genot
waarin ik uw heerlijkheid
zal aanschouwen
in alle eeuwigheid.
Vertaling: Ria van Hengel