naar de bespreking van BWV 116

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (BWV 116)

Johann Sebastian Bach

1. Koor

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,O vredevorst, Heer Jezus Christus,
wahr’ Mensch und wahrer Gott,waarachtig mens en waarachtig God,
ein starker Nothelfer du bisteen sterke helper in de nood bent u,
im Leben und im Tod.in leven en in dood.
Drum wir alleinDaarom roepen wij alleen
im Namen deinin uw naam
zu deinem Vater schreien.tot uw vader.

2. Aria (A)

Ach, unaussprechlich ist die NotAch, onuitsprekelijk is de nood
und des erzürnten Richters Dräuen!en de dreiging van de vertoornde rechter!
Kaum, daß wir noch in dieser Angst,Het lukt ons bijna niet om in deze angst,
wie du, o Jesu, selbst verlangst,zoals u, Jezus, zelf van ons vraagt,
zu Gott in deinem Namen schreien.in uw naam tot God te roepen.

3. Recitatief (T)

Gedenke doch,Denk er toch aan,
o Jesu, daß du nocho Jezus, dat u nog steeds
ein Fürst des Friedens heißest!vredevorst wordt genoemd!
Aus Liebe wolltest du dein Wort uns senden.Uit liefde hebt u ons uw woord willen zenden.
Will sich dein HerzWil uw hart zich nu opeens van ons afkeren,
auf einmal von uns wenden,terwijl u ons anders zoveel hulp biedt?
der du so große Hülfe sonst beweisest?

4. Aria / Terzet (S, T, B)

Ach, wir bekennen unsre SchuldAch, wij bekennen onze schuld
und bitten nichts als um Gedulden vragen alleen om geduld
und um dein unermeßlich Lieben.en om uw onmetelijke liefde.
Es brach ja dein erbarmend Herz,Want uw ontfermende hart brak
als der Gefallnen Schmerztoen de pijn van ons zondaren
dich zu uns in die Welt getrieben.u naar ons toe stuurde, de wereld in.

5. Recitatief (A)

Ach, laß uns durch die scharfen RutenAch, laat ons door de scherpe roeden
nicht allzu heftig bluten!niet al te hevig bloeden!
O Gott, der du ein Gott der Ordnung bist,O God, die een God van orde bent,
du weißt, was bei der Feinde Grimmu weet wat de vijanden in hun woede
vor Grausamkeit und Unrecht ist.aan wreedheid en onrecht begaan.
Wohlan, so strecke deine HandWelaan, strek uw hand uit
auf ein erschreckt geplagtes Land,naar een ontsteld geplaagd land.
die kann der Feinde Macht bezwingenDie hand kan de macht van de vijanden bedwingen
und uns beständig Friede bringen!en ons blijvend vrede brengen!

6. Koraal

Erleucht auch unser Sinn und HerzVerlicht ook ons gevoel en ons hart
durch den Geist deiner Gnad,door de geest van uw genade,
daß wir nicht treiben draus ein Scherz,zodat wij er niet mee spotten
der unsrer Seelen schad.tot schade van onze ziel.
O Jesu Christ,O Jezus Christus,
allein du bist,u alleen bent
der solchs wohl kann ausrichten.daartoe in staat.
  
Libretto: Andreas Stübel (?) Vertaling: Ria van Hengel

Kale tekst origineel

1. Koor

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
wahr’ Mensch und wahrer Gott,
ein starker Nothelfer du bist
im Leben und im Tod.
Drum wir allein
im Namen dein
zu deinem Vater schreien.

2. Aria (A)

Ach, unaussprechlich ist die Not
und des erzürnten Richters Dräuen!
Kaum, daß wir noch in dieser Angst,
wie du, o Jesu, selbst verlangst,
zu Gott in deinem Namen schreien.

3. Recitatief (T)

Gedenke doch,
o Jesu, daß du noch
ein Fürst des Friedens heißest!
Aus Liebe wolltest du dein Wort uns senden.
Will sich dein Herz
auf einmal von uns wenden,
der du so große Hülfe sonst beweisest?

4. Aria / Terzet (S, T, B)

Ach, wir bekennen unsre Schuld
und bitten nichts als um Geduld
und um dein unermeßlich Lieben.
Es brach ja dein erbarmend Herz,
als der Gefallnen Schmerz
dich zu uns in die Welt getrieben.

5. Recitatief (A)

Ach, laß uns durch die scharfen Ruten
nicht allzu heftig bluten!
O Gott, der du ein Gott der Ordnung bist,
du weißt, was bei der Feinde Grimm
vor Grausamkeit und Unrecht ist.
Wohlan, so strecke deine Hand
auf ein erschreckt geplagtes Land,
die kann der Feinde Macht bezwingen
und uns beständig Friede bringen!

6. Koraal

Erleucht auch unser Sinn und Herz
durch den Geist deiner Gnad,
daß wir nicht treiben draus ein Scherz,
der unsrer Seelen schad.
O Jesu Christ,
allein du bist,
der solchs wohl kann ausrichten.


Libretto: Andreas Stübel (?)
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. Koor

O vredevorst, Heer Jezus Christus,
waarachtig mens en waarachtig God,
een sterke helper in de nood bent u,
in leven en in dood.
Daarom roepen wij alleen
in uw naam
tot uw vader.

2. Aria (A)

Ach, onuitsprekelijk is de nood
en de dreiging van de vertoornde rechter!
Het lukt ons bijna niet om in deze angst,
zoals u, Jezus, zelf van ons vraagt,
in uw naam tot God te roepen.

3. Recitatief (T)

Denk er toch aan,
o Jezus, dat u nog steeds
vredevorst wordt genoemd!
Uit liefde hebt u ons uw woord willen zenden.
Wil uw hart zich nu opeens van ons afkeren,
terwijl u ons anders zoveel hulp biedt?

4. Aria / Terzet (S, T, B)

Ach, wij bekennen onze schuld
en vragen alleen om geduld
en om uw onmetelijke liefde.
Want uw ontfermende hart brak
toen de pijn van ons zondaren
u naar ons toe stuurde, de wereld in.

5. Recitatief (A)

Ach, laat ons door de scherpe roeden
niet al te hevig bloeden!
O God, die een God van orde bent,
u weet wat de vijanden in hun woede
aan wreedheid en onrecht begaan.
Welaan, strek uw hand uit
naar een ontsteld geplaagd land.
Die hand kan de macht van de vijanden bedwingen
en ons blijvend vrede brengen!

6. Koraal

Verlicht ook ons gevoel en ons hart
door de geest van uw genade,
zodat wij er niet mee spotten
tot schade van onze ziel.
O Jezus Christus,
u alleen bent
daartoe in staat.


		Vertaling: Ria van Hengel