naar de bespreking van BWV 110
Unser Mund sei voll Lachens (BWV 110)
Johann Sebastian Bach
1. Koor | |
---|---|
»Unser Mund sei voll Lachens | Laat onze mond vol zijn met lachen |
und unsre Zunge voll Rühmens. | en onze tong vol met lofprijzing. |
Denn der Herr hat Großes an uns getan.« | Want de Heer heeft grote dingen aan ons gedaan. |
2. Aria (T) | |
Ihr Gedanken und ihr Sinnen, | Gedachten en zinnen, |
schwinget euch anitzt von hinnen, | vlieg hier nu weg, |
steiget schleunig himmelan | stijg snel op naar de hemel |
und bedenkt, was Gott getan! | en bedenk wat God heeft gedaan! |
Er wird Mensch, und dies allein, | Hij wordt mens, en dat alleen |
daß wir Himmels Kinder sein. | opdat wij kinderen van de hemel kunnen zijn. |
3. Recitatief (B) | |
»Dir, Herr, ist niemand gleich. | Aan u Heer, is niemand gelijk. |
Du bist groß und dein Name ist groß | U bent groot en uw naam is groot |
und kannsts mit der Tat beweisen.« | en dat kunt u met de daad bewijzen. |
4. Aria (A) | |
Ach Herr, was ist ein Menschenkind, | Ach Heer, wat is een mensenkind |
daß du sein Heil so schmerzlich suchest? | dat u zijn heil zo smartelijk zoekt? |
Ein Wurm, den du verfluchest, | Een worm die u vervloekt |
wenn Höll und Satan um ihn sind; | als hel en satan om hem heen zijn: |
doch auch dein Sohn, den Seel und Geist | maar ook uw Zoon, die ziel en geest |
aus Liebe seinen Erben heißt. | uit liefde zijn erfgenaam noemt. |
5. Aria / Duet (S, T) | |
»Ehre sei Gott in der Höhe | Ere zij God in de hoge |
und Friede auf Erden | en vrede op aarde |
und den Menschen ein Wohlgefallen! « | en in de mensen een welbehagen! |
6. Aria (B) | |
Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder, | Ontwaak, aderen en ledematen |
und singt dergleichen Freudenlieder, | en zing vreugdeliederen |
die unserm Gott gefällig sein. | die God behagen. |
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten, | En jullie, eerbiedige snaren, |
sollt ihm ein solches Lob bereiten, | moeten hem zo prijzen |
dabei sich Herz und Geist erfreun. | dat hart en geest zich verheugen. |
7. Koraal | |
Alleluja! Gelobt sei Gott, | Halleluja, geloofd zij God, |
singen wir all aus unsers Herzens Grunde. | laten we dat allemaal van harte zingen. |
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud, | Want God heeft ons heden een vreugde geschonken |
die wir vergessen solln zu keiner Stunde. | die we geen ogenblik mogen vergeten. |
Libretto: Georg Christian Lehms | Vertaling: Ria van Hengel |
Kale tekst origineel
1. Koor
»Unser Mund sei voll Lachens
und unsre Zunge voll Rühmens.
Denn der Herr hat Großes an uns getan.«
2. Aria (T)
Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
schwinget euch anitzt von hinnen,
steiget schleunig himmelan
und bedenkt, was Gott getan!
Er wird Mensch, und dies allein,
daß wir Himmels Kinder sein.
3. Recitatief (B)
»Dir, Herr, ist niemand gleich.
Du bist groß und dein Name ist groß
und kannsts mit der Tat beweisen.«
4. Aria (A)
Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
daß du sein Heil so schmerzlich suchest?
Ein Wurm, den du verfluchest,
wenn Höll und Satan um ihn sind;
doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
aus Liebe seinen Erben heißt.
5. Aria / Duet (S, T)
»Ehre sei Gott in der Höhe
und Friede auf Erden
und den Menschen ein Wohlgefallen! «
6. Aria (B)
Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
und singt dergleichen Freudenlieder,
die unserm Gott gefällig sein.
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,
sollt ihm ein solches Lob bereiten,
dabei sich Herz und Geist erfreun.
7. Koraal
Alleluja! Gelobt sei Gott,
singen wir all aus unsers Herzens Grunde.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,
die wir vergessen solln zu keiner Stunde.
Libretto: Georg Christian Lehms
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Koor
Laat onze mond vol zijn met lachen
en onze tong vol met lofprijzing.
Want de Heer heeft grote dingen aan ons gedaan.
2. Aria (T)
Gedachten en zinnen,
vlieg hier nu weg,
stijg snel op naar de hemel
en bedenk wat God heeft gedaan!
Hij wordt mens, en dat alleen
opdat wij kinderen van de hemel kunnen zijn.
3. Recitatief (B)
Aan u Heer, is niemand gelijk.
U bent groot en uw naam is groot
en dat kunt u met de daad bewijzen.
4. Aria (A)
Ach Heer, wat is een mensenkind
dat u zijn heil zo smartelijk zoekt?
Een worm die u vervloekt
als hel en satan om hem heen zijn:
maar ook uw Zoon, die ziel en geest
uit liefde zijn erfgenaam noemt.
5. Aria / Duet (S, T)
Ere zij God in de hoge
en vrede op aarde
en in de mensen een welbehagen!
6. Aria (B)
Ontwaak, aderen en ledematen
en zing vreugdeliederen
die God behagen.
En jullie, eerbiedige snaren,
moeten hem zo prijzen
dat hart en geest zich verheugen.
7. Koraal
Halleluja, geloofd zij God,
laten we dat allemaal van harte zingen.
Want God heeft ons heden een vreugde geschonken
die we geen ogenblik mogen vergeten.
Vertaling: Ria van Hengel