naar de bespreking van BWV 110

Unser Mund sei voll Lachens (BWV 110)

Johann Sebastian Bach

1. Koor

»Unser Mund sei voll LachensMoge onze mond vervuld zijn met lachen
und unsre Zunge voll Rühmens.en onze tong met gejuich.
Denn der Herr hat Großes an uns getan.«Want de Heer heeft grote dingen aan ons gedaan.

2. Aria (T)

Ihr Gedanken und ihr Sinnen,Gedachten en zinnen,
schwinget euch anitzt von hinnen,maakt nu een sprong
steiget schleunig himmelanen stijgt snel ten hemel
und bedenkt, was Gott getan!en bedenkt wat God gedaan heeft!
Er wird Mensch, und dies allein,Hij wordt mens en dat alleen
daß wir Himmels Kinder sein.opdat wij kinderen van de hemel kunnen zijn.

3. Recitatief (B)

»Dir, Herr, ist niemand gleich. Aan u, Heer, is niemand gelijk.
Du bist groß und dein Name ist groß Gij zijt groot en uw naam is groot,
und kannsts mit der Tat beweisen.«Gij kunt dat met uw daden bewijzen.

4. Aria (A)

Ach Herr, was ist ein Menschenkind,Ach Heer, wat is een mensenkind
daß du sein Heil so schmerzlich suchest?dat gij zijn heil zo smartelijk zoekt?
Ein Wurm, den du verfluchest,Een worm die gij vervloekt
wenn Höll und Satan um ihn sind;als hel en satan om hem heen zijn:
doch auch dein Sohn, den Seel und Geistmaar ook uw Zoon, die ziel en geest
aus Liebe seinen Erben heißt.uit liefde zijn erfgenaam noemt.

5. Aria / Duet (S, T)

»Ehre sei Gott in der HöheEre zij God in de hoge
und Friede auf Erdenen vrede op aarde
und den Menschen ein Wohlgefallen! «en in de mensen een welbehagen!

6. Aria (B)

Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,Ontwaakt, aderen en ledematen
und singt dergleichen Freudenlieder,en zingt die vreugdeliederen
die unserm Gott gefällig sein.die onze God welgevallig zijn.
Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,En jullie, eerbiedige snaren,
sollt ihm ein solches Lob bereiten,moeten Hem die lof bereiden
dabei sich Herz und Geist erfreun.die hart en geest blij maken.

7. Koraal

Alleluja! Gelobt sei Gott,Halleluja! Geloofd zij God,
singen wir all aus unsers Herzens Grunde.zingen wij allen uit de grond van ons hart.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,Want God heeft ons heden een vreugde bereid
die wir vergessen solln zu keiner Stunde.die wij geen moment mogen vergeten.
  
Libretto: Georg Christian Lehms Vertaling: Leo de Leeuw

Kale tekst origineel

1. Koor

»Unser Mund sei voll Lachens
und unsre Zunge voll Rühmens.
Denn der Herr hat Großes an uns getan.«

2. Aria (T)

Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
schwinget euch anitzt von hinnen,
steiget schleunig himmelan
und bedenkt, was Gott getan!
  Er wird Mensch, und dies allein,
  daß wir Himmels Kinder sein.

3. Recitatief (B)

»Dir, Herr, ist niemand gleich.
Du bist groß und dein Name ist groß
und kannsts mit der Tat beweisen.«

4. Aria (A)

Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
daß du sein Heil so schmerzlich suchest?
Ein Wurm, den du verfluchest,
wenn Höll und Satan um ihn sind;
  doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
  aus Liebe seinen Erben heißt.

5. Aria / Duet (S, T)

»Ehre sei Gott in der Höhe
und Friede auf Erden
und den Menschen ein Wohlgefallen! «

6. Aria (B)

Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
und singt dergleichen Freudenlieder,
die unserm Gott gefällig sein.
  Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,
  sollt ihm ein solches Lob bereiten,
  dabei sich Herz und Geist erfreun.

7. Koraal

Alleluja! Gelobt sei Gott,
singen wir all aus unsers Herzens Grunde.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,
die wir vergessen solln zu keiner Stunde.


Libretto: Georg Christian Lehms
	

Kale tekst Nederlandse vertaling

1. Koor

Moge onze mond vervuld zijn met lachen
en onze tong met gejuich.
Want de Heer heeft grote dingen aan ons gedaan.

2. Aria (T)

Gedachten en zinnen,
maakt nu een sprong
en stijgt snel ten hemel
en bedenkt wat God gedaan heeft!
Hij wordt mens en dat alleen
opdat wij kinderen van de hemel kunnen zijn.

3. Recitatief (B)

Aan u, Heer, is niemand gelijk.
Gij zijt groot en uw naam is groot,
Gij kunt dat met uw daden bewijzen.

4. Aria (A)

Ach Heer, wat is een mensenkind
dat gij zijn heil zo smartelijk zoekt?
Een worm die gij vervloekt
als hel en satan om hem heen zijn:
maar ook uw Zoon, die ziel en geest
uit liefde zijn erfgenaam noemt.

5. Aria / Duet (S, T)

Ere zij God in de hoge
en vrede op aarde
en in de mensen een welbehagen!

6. Aria (B)

Ontwaakt, aderen en ledematen
en zingt die vreugdeliederen
die onze God welgevallig zijn.
En jullie, eerbiedige snaren,
moeten Hem die lof bereiden
die hart en geest blij maken.

7. Koraal

Halleluja! Geloofd zij God,
zingen wij allen uit de grond van ons hart.
Want God heeft ons heden een vreugde bereid
die wij geen moment mogen vergeten.


		Vertaling: Leo de Leeuw