naar de bespreking van BWV 101
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott (BWV 101)
Johann Sebastian Bach
1. Koor | |
---|---|
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, | Neem van ons weg, Heer, trouwe God, |
die schwere Straf und große Not, | de zware straf en de grote nood |
die wir mit Sünden ohne Zahl | die wij met talloze zonden |
verdienet haben allzumal. | volkomen hebben verdiend. |
Behüt für Krieg und teurer Zeit, | Behoed ons voor oorlog en tijden van schaarste, |
für Seuchen, Feur und großem Leid! | voor ziekten, brand en groot leed. |
2. Aria (T) | |
Handle nicht nach deinen Rechten | Handel niet op grond van uw rechten |
mit uns bösen Sündenknechten, | met ons, slechte slaven van de zonde, |
laß das Schwert der Feinde ruhn! | laat het zwaard van onze vijanden rusten! |
Höchster, höre unser Flehen, | Hoogste, luister naar ons smeken, |
daß wir nicht durch sündlich Tun | maak dat wij niet door onze zonden |
wie Jerusalem vergehen! | zoals Jeruzalem vergaan! |
3. Recitatief (S) | |
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein | Ach, Heer God, door uw trouw |
wird unser Land in Frieden und Ruhe sein. | zal ons land in vrede en rust verkeren. |
Wenn uns ein Unglückswetter droht, | Als er rampen dreigen, |
so rufen wir, | dan roepen wij |
barmherziger Gott, zu dir | barmhartige God, tot u |
in solcher Not: | in die nood: |
mit Trost und Rettung uns erschein! | verschijn voor ons met troost en redding! |
Du kannst dem feindlichen Zerstören | U kunt het verwoestende gedrag van de vijand |
durch deine Macht und Hilfe wehren. | afweren met uw macht en hulp. |
Beweis an uns deine große Gnad | Bewijs ons uw grote genade |
und straf uns nicht auf frischer Tat, | en straf ons niet op heterdaad |
wenn unsre Füsse wanken wollten | als onze voeten gaan wankelen |
und wir aus Schwachheit straucheln sollten. | en als wij uit zwakheid struikelen |
Wohn uns mit deiner Güte bei | Blijf bij ons met uw goedheid |
und gib, dass wir | en geef dat wij |
nur nach dem Guten streben, | alleen naar het goede streven |
damit allhier | zodat hier |
und auch in jenem Leben | en ook in het gindse leven |
dein Zorn und Grimm fern von uns sei! | uw toorn en gramschap ver van ons blijven. |
4. Aria (B) | |
Warum willst du so zornig sein? | Waarom wilt u zo toornig zijn? |
Es schlagen deines Eifers Flammen | De vlammen van uw naijver |
schon über unserm Haupt zusammen. | slaan al over ons hoofd. |
Ach, stelle doch die Strafen ein | Ach, beëindig toch de straffen |
und trag aus väterlicher Huld | en heb uit vaderlijke genade |
mit unserm schwachen Fleisch Geduld! | geduld met ons zwakke vlees! |
5. Recitatief (T) | |
Die Sünd hat uns verderbet sehr. | De zonde heeft ons ernstig bedorven. |
So müssen auch die Frömmsten sagen | Dus moeten ook de vroomsten zeggen |
und mit betränten Augen klagen: | en met betraande ogen klagen: |
Der Teufel plagt uns noch viel mehr. | De duivel kwelt ons nog veel meer. |
Ja, dieser böse Geist, | Ja, die boze geest, |
der schon von Anbeginn ein Mörder heißt, | die al vanaf het begin moordenaar heet, |
sucht uns um unser Heil zu bringen | probeert ons van ons heil te beroven |
und als ein Löwe zu verschlingen. | en ons als een leeuw te verslinden. |
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut | De wereld en ook ons vlees en bloed |
uns allezeit verführen tut. | brengen ons voortdurend in verleiding. |
Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn | Wij ontmoeten hier op deze smalle weg |
sehr viele Hindernis im Guten an. | erg veel belemmeringen om het goede te doen. |
Solch Elend kennst du, Herr, allein: | Die ellende kent u alleen, Heer: |
hilf, Helfer, hilf uns Schwachen, | help, helper, help ons zwakkelingen, |
du kannst uns stärker machen! | u kunt ons sterker maken! |
Ach, lass uns dir befohlen sein. | Ach, laten wij ons aan u toevertrouwen. |
6. Aria / Duet (S, A) | |
Gedenk an Jesu bittern Tod! | Gedenk Jezus' bittere dood! |
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen | Neem, vader, de pijn van uw zoon |
und seiner Wunden Pein zu Herzen! | en zijn wonden ter harte, |
Die sind ja für die ganze Welt | die zijn immers voor de hele wereld |
die Zahlung und das Lösegeld; | de betaling en het losgeld; |
erzeig auch mir zu aller Zeit, | betoon ook mij altijd, |
barmherzger Gott, Barmherzigkeit! | barmhartige God, barmhartigheid! |
Ich seufze stets in meiner Not: | Ik zucht steeds in mijn nood: |
Gedenk an Jesu bittern Tod! | Gedenk Jezus' bittere dood! |
7. Koraal | |
Leit uns mit deiner rechten Hand | Leid ons met uw rechterhand |
und segne unser Stadt und Land; | en zegen onze stad en ons land; |
gib uns allzeit dein heilges Wort, | geef ons altijd uw heilig woord, |
behüt für's Teufels List und Mord; | behoed ons voor list en moord van de duivel; |
verleih ein selges Stündelein, | geef ons een zalig uurtje, |
auf dass wir ewig bei dir sein. | opdat wij eeuwig bij u zijn. |
Libretto: Andreas Stübel (?) | Vertaling: Ria van Hengel |
Kale tekst origineel
1. Koor
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott,
die schwere Straf und große Not,
die wir mit Sünden ohne Zahl
verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
für Seuchen, Feur und großem Leid!
2. Aria (T)
Handle nicht nach deinen Rechten
mit uns bösen Sündenknechten,
laß das Schwert der Feinde ruhn!
Höchster, höre unser Flehen,
daß wir nicht durch sündlich Tun
wie Jerusalem vergehen!
3. Recitatief (S)
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein
wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.
Wenn uns ein Unglückswetter droht,
so rufen wir,
barmherziger Gott, zu dir
in solcher Not:
mit Trost und Rettung uns erschein!
Du kannst dem feindlichen Zerstören
durch deine Macht und Hilfe wehren.
Beweis an uns deine große Gnad
und straf uns nicht auf frischer Tat,
wenn unsre Füsse wanken wollten
und wir aus Schwachheit straucheln sollten.
Wohn uns mit deiner Güte bei
und gib, dass wir
nur nach dem Guten streben,
damit allhier
und auch in jenem Leben
dein Zorn und Grimm fern von uns sei!
4. Aria (B)
Warum willst du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
schon über unserm Haupt zusammen.
Ach, stelle doch die Strafen ein
und trag aus väterlicher Huld
mit unserm schwachen Fleisch Geduld!
5. Recitatief (T)
Die Sünd hat uns verderbet sehr.
So müssen auch die Frömmsten sagen
und mit betränten Augen klagen:
Der Teufel plagt uns noch viel mehr.
Ja, dieser böse Geist,
der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
sucht uns um unser Heil zu bringen
und als ein Löwe zu verschlingen.
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
uns allezeit verführen tut.
Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
sehr viele Hindernis im Guten an.
Solch Elend kennst du, Herr, allein:
hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
du kannst uns stärker machen!
Ach, lass uns dir befohlen sein.
6. Aria / Duet (S, A)
Gedenk an Jesu bittern Tod!
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
und seiner Wunden Pein zu Herzen!
Die sind ja für die ganze Welt
die Zahlung und das Lösegeld;
erzeig auch mir zu aller Zeit,
barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod!
7. Koraal
Leit uns mit deiner rechten Hand
und segne unser Stadt und Land;
gib uns allzeit dein heilges Wort,
behüt für's Teufels List und Mord;
verleih ein selges Stündelein,
auf dass wir ewig bei dir sein.
Libretto: Andreas Stübel (?)
Kale tekst Nederlandse vertaling
1. Koor
Neem van ons weg, Heer, trouwe God,
de zware straf en de grote nood
die wij met talloze zonden
volkomen hebben verdiend.
Behoed ons voor oorlog en tijden van schaarste,
voor ziekten, brand en groot leed.
2. Aria (T)
Handel niet op grond van uw rechten
met ons, slechte slaven van de zonde,
laat het zwaard van onze vijanden rusten!
Hoogste, luister naar ons smeken,
maak dat wij niet door onze zonden
zoals Jeruzalem vergaan!
3. Recitatief (S)
Ach, Heer God, door uw trouw
zal ons land in vrede en rust verkeren.
Als er rampen dreigen,
dan roepen wij
barmhartige God, tot u
in die nood:
verschijn voor ons met troost en redding!
U kunt het verwoestende gedrag van de vijand
afweren met uw macht en hulp.
Bewijs ons uw grote genade
en straf ons niet op heterdaad
als onze voeten gaan wankelen
en als wij uit zwakheid struikelen
Blijf bij ons met uw goedheid
en geef dat wij
alleen naar het goede streven
zodat hier
en ook in het gindse leven
uw toorn en gramschap ver van ons blijven.
4. Aria (B)
Waarom wilt u zo toornig zijn?
De vlammen van uw naijver
slaan al over ons hoofd.
Ach, beëindig toch de straffen
en heb uit vaderlijke genade
geduld met ons zwakke vlees!
5. Recitatief (T)
De zonde heeft ons ernstig bedorven.
Dus moeten ook de vroomsten zeggen
en met betraande ogen klagen:
De duivel kwelt ons nog veel meer.
Ja, die boze geest,
die al vanaf het begin moordenaar heet,
probeert ons van ons heil te beroven
en ons als een leeuw te verslinden.
De wereld en ook ons vlees en bloed
brengen ons voortdurend in verleiding.
Wij ontmoeten hier op deze smalle weg
erg veel belemmeringen om het goede te doen.
Die ellende kent u alleen, Heer:
help, helper, help ons zwakkelingen,
u kunt ons sterker maken!
Ach, laten wij ons aan u toevertrouwen.
6. Aria / Duet (S, A)
Gedenk Jezus' bittere dood!
Neem, vader, de pijn van uw zoon
en zijn wonden ter harte,
die zijn immers voor de hele wereld
de betaling en het losgeld;
betoon ook mij altijd,
barmhartige God, barmhartigheid!
Ik zucht steeds in mijn nood:
Gedenk Jezus' bittere dood!
7. Koraal
Leid ons met uw rechterhand
en zegen onze stad en ons land;
geef ons altijd uw heilig woord,
behoed ons voor list en moord van de duivel;
geef ons een zalig uurtje,
opdat wij eeuwig bij u zijn.
Vertaling: Ria van Hengel